Josué 18

Ladakhi (LBJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌ ཚང༌མ༌ ཤི༌ལོཧའེ༌ ནང༌ང༌ ཇོམས༌ ཡང༌ ཡ༌ཝའ༌ ཐུག༌སའེ༌ ཀུར༌བོ༌ ཏེ༌རུ༌ ཙུགས༌། ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཁྱོང༌ཉན༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌ ཚང༌མ༌ ཝང༌ངི༌ ཡོག༌ག༌ ཁྱོངས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནའང༌
1 Toda a congregação dos filhos de Israel se reuniu em Siló, e ali armaram a tenda do encontro. E a terra estava sujeita diante deles.
2 ཏ༌རོང༌ ནོར༌སྐལ༌ལི༌ ས༌ཀྱད༌ མ༌ཐོབ༌ཁན༌ མི༌སྡེ༌ རྡུན༌ ལུས༌ཏེ༌ ཡོད༌པིན༌།
2 Sete tribos dos filhos de Israel ainda não tinham recebido a sua herança.
3 ཏེ༌ནེ༌ ཡོ༌ཤུའེ༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཟེརས༌, “ཡ༌ཝ༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཕ༌མེས༌པོ༌གུན༌ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ སལ༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌པོ༌ ང༌ཡོག༌ག༌ མ༌ ལེན༌ན༌ ཙམ༌ཞིག༌ སྲུངས༌ཏེ༌ དུག༌ཅེན༌?
3 Então Josué disse aos filhos de Israel: — Até quando vocês terão preguiça de entrar e tomar posse da terra que o
4 མི༌སྡེ༌ རེ༌རེ༌ནེ༌ མི༌ སུམ༌སུམ༌ ལྡོམ༌, ཡང༌ ངའེ༌ ཁོང༌གུན༌ ལུས༌ཏེ༌ ཡོད༌ཁན༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ སྟ༌སྟོག༌ ཅོ༌ཅེས༌ལ༌ ཀལ༌ཨིན༌ ཡང༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཁོང༌རང༌གུན༌ལ༌ ནོར༌སྐལ༌ལ༌ བགོས༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ སན༌ཚམས༌སི༌ ནག༌ཤ༌ ཅོས༌ཏེ༌ ངའེ༌ཀ༌ ཁྱོང༌གོས༌།
4 Escolham três homens de cada tribo, para que eu os envie, eles se disponham, percorram a terra, façam uma descrição por escrito segundo a herança das tribos e depois voltem para junto de mim.
5 ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌པོ༌ པོ༌ རྡུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ བགོ༌གོས༌ ཀ༌བོའེ༌ ནང༌ང༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཡོད༌ཁན༌ ཡ༌ཧུ༌དཱའེ༌ ས༌ཀྱད༌ ཡང༌ བྱང༌ ཆོགས༌ལ༌ ཡོད༌ཁན༌ ཡོ༌སེབ༌བི༌ ས༌ཀྱད༌ ཐེ༌མ༌གོས༌།
5 Dividirão a terra em sete partes: Judá ficará no seu território, ao sul, e a casa de José ficará no seu território, ao norte.
6 ཁྱོ༌ཞའེ༌ ས༌ཀྱད༌ པོ༌ རྡུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ བགོས༌ཁན༌ནི༌ ནག༌ཤ༌ ངའ༌ ཁྱོང༌ ཏེ༌ནེ༌ ངའེ༌ ཡ༌ཝ༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ སྐུན༌དུན༌ལ༌ ཏག༌རིལ༌ ཏངས༌ཏེ༌ སྡེ༌ རེ༌རེའ༌ ཐོབ༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ཁག༌པོ༌ ཏང༌ཨིན༌།
6 Descrevam a terra em sete partes e me tragam essa descrição, para que aqui diante do Senhor , nosso Deus, eu lhes faça o sorteio.
7 “ལི༌ཝི༌པ༌གུན༌ལ༌ ས༌ཀྱད༌ ནོར༌སྐལ༌ལ༌ མི༌ཐོབ༌ ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ བླ༌མའེ༌ ཚུལ༌ལ༌ ཡ༌ཝའ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུ༌ཅེས༌པོ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ནོར༌སྐལ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཡང༌ གཱད༌ དང༌ རུ༌བེན༌ནི༌ མི༌སྡེ༌གུན༌ ཡང༌ མ༌ནས༌ས༌ མི༌སྡེ༌ ཕེད༌པོའ༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོའེ༌ ཤར༌ ཆོགས༌ལ༌ ནོར༌སྐལ༌ལི༌ ས༌ཀྱད༌ ཐོབ༌ཚར༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཀ༌བོ༌ ཡ༌ཝའེ༌ ཞབས༌ཏོག༌པ༌ མོ༌ཟེས༌སི༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ སལས༌།”
7 Porque os levitas não têm parte entre vocês, pois a parte deles é o sacerdócio do Senhor . Gade, Rúben e a meia tribo de Manassés já haviam recebido a sua herança do outro lado do Jordão, na direção do leste, a qual lhes foi dada por Moisés, servo do Senhor .
8 ཏེ༌ནེ༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ནག༌ཤ༌ ཅོའ༌ལ༌ མི༌གུན༌ ཆ༌ཅེས༌ གོ༌ཟུག༌ག༌ཅིག༌ ཡོ༌ཤུའེ༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཟེརས༌, “སོང༌ ཡང༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ སྟ༌སྟོག༌ ཅོས༌ ཡང༌ ནག༌ཤ༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཏེ༌བོའེ༌ སྐོར༌ལ༌ བྲིས༌ ཡང༌ ལོགས༌ཏེ༌ ཡོང༌ང༌ཅིག༌ ཏེ༌གུན༌ ངའེ༌ཀ༌ ཁྱོང༌། ངའེ༌ འི༌རུ༌ ཤི༌ལོཧའེ༌ ནང༌ང༌ ཡ༌ཝའེ༌ སྐུན༌དུན༌ལ༌ ཏག༌རིལ༌ ཏངས༌ཏེ༌ ཏེ༌གུན༌ བགོས༌ཏེ༌ ཏང༌ཨིན༌།”
8 Então aqueles homens se levantaram e se foram. E Josué deu a seguinte ordem aos que iam fazer a descrição da terra: — Vão, percorram a terra, façam uma descrição dela e voltem para mim. Aqui em Siló, diante do
9 མི༌གུན༌ སོང༌ཏེ༌ ཡུལ༌ གང༌པོ༌ ལྟས༌ ཡང༌ ཤོག༌རིལ༌ལི༌ཀ༌ ཏེ༌བོ༌ ཁག༌ རྡུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ བགོས༌ཁན༌ནི༌ ནག༌ཤ༌ ཅོས༌ཏེ༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ རེ༌རེ༌ མིང༌གུན༌ བྲིས༌, ཡང༌ ཡོ༌ཤུའ༌ ཡོད༌ས༌ ཤི༌ལོཧ༌ ལོགས༌ཏེ༌ སོང༌།
9 Assim os homens foram, percorreram a terra, fizeram dela uma descrição num livro, cidade por cidade, em sete partes, e voltaram a Josué, ao arraial em Siló.
10 ཏེ༌ནེ༌ ཤི༌ལོཧའེ༌ ནང༌ང༌ ཡོ༌ཤུའེ༌ ཡ༌ཝའེ༌ སྐུན༌དུན༌ལ༌ ཏག༌རིལ༌ ཏངས༌ཏེ༌ སྡེ༌ རེ༌རེའ༌ ཐོབ༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ཁག༌པོ༌ ཏངས༌།
10 Então Josué lhes lançou as sortes em Siló, diante do Senhor . E ali Josué repartiu a terra, segundo as suas divisões, aos filhos de Israel.
11 ས༌ཀྱད༌དི༌ ཁག༌ ཏང༌པོ༌ བེན༌ཡཱ༌མིན༌ནི༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌གུན༌ལ༌ ཐོབ༌། ཡ༌ཧུ༌དཱ༌ དང༌ ཡོ༌སེབ༌བི༌ སྡེའ༌ ཏང༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ པར༌ལ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཁག༌པོ༌ ཡོད༌པིན༌།
11 Saiu a sorte da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e o território sorteado ficava entre os filhos de Judá e os filhos de José.
12 བེན༌ཡཱ༌མིན༌པའེ༌ བྱང༌ ཆོགས༌སི༌ སན༌ཚམས༌པོ༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོ༌ནེ༌ གོ༌ཟུགས༌ཏེ༌ བྱང༌ ཆོགས༌སི༌ ཡེ༌རི༌ཀོའེ༌ ཁྲེད༌ གྱུད༌ཏེ༌ ནུབ༌ ཆོགས༌སི༌ རི༌ ཡུལ༌གུན༌ དང༌ བེཐ༌ ཨེ༌ཝན༌ནི༌ ཐང༌སྟོང༌ ཚག༌པ༌།
12 O seu limite foi para o lado norte desde o Jordão; subia ao lado de Jericó, para o norte, e subia pela região montanhosa, para o oeste, para terminar no deserto de Bete-Áven.
13 ཏེ༌ཀ༌ནེ༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌ལ༌ ལུཟ༌སི༌ ཁྲེད༌ ༼ཡང༌ན༌ བེ༌ཐེལ༌༽ གྱུད༌ཏེ༌ ཐུར༌ལ༌ རི༌ཀ༌ ཡོད༌ཁན༌ ཨ༌ཏ༌རོཐ༌ ཨད༌དར༌ ཚག༌པ༌ ལེབ༌, ཀ༌བོ༌ ཡོག༌གི༌ བེཐ༌ ཧོ༌རོན༌ནི༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཨིན༌ནོག༌།
13 E dali o limite passava a Luz, ao lado de Luz, que é Betel, para o sul; descia a Atarote-Adar, ao pé do monte que está do lado sul de Bete-Horom-de-Baixo.
14 ཏེ༌ནེ༌ སན༌ཚམས༌པོ༌ ཀྱོགས༌ཏེ༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌ལ༌, བེཐ༌ ཧོ༌རོན༌ ཐོང༌ཁན༌ནི༌ རི༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌སི༌ ཟུར༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཡ༌ཧུ༌དཱའེ༌ སྡེའེ༌ ཨིན༌ཁན༌ ཀི༌རི༌འཐ༌ བའལ༌ ༼ཡང༌ན༌ ཀི༌རི༌འཐ༌ ཡེ༌རིམ༌༽ གྲོང༌ཁྱེར༌ ཚག༌པ༌ ལེབ༌། འི༌གུན༌ ནུབ༌ ཆོགས༌སི༌ སན༌ཚམས༌ ཨིན༌ནོག༌།
14 O limite seguia e voltava ao lado oeste, para o sul do monte que está diante de Bete-Horom, para o sul, e terminava em Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, cidade dos filhos de Judá; este era o lado oeste.
15 ལྷོ༌ ཆོགས༌སི༌ སན༌ཚམས༌, ནུབ༌ ཆོགས༌སི༌ ཀི༌རི༌འཐ༌ ཡེ༌རིམ༌ནེ༌ གོ༌ཟུགས༌ཏེ༌ ནེཕ༌ཏོ༌འཧའེ༌ ཆུ༌མིག༌ ཚོག༌པ༌,
15 O lado do sul começava na extremidade leste de Quiriate-Jearim e seguia até a fonte das águas de Neftoa;
16 ཡང༌ ཐུར༌ལ༌ རི༌ཡོག༌, བེན༌ ཧིན༌ནོམ༌མི༌ ལུང༌པ༌ ལྟས༌ཏེ༌ རེ༌ཕ༌འིམ༌མི༌ ལུང༌པའེ༌ བྱང༌ ཆོགས༌ ཚག༌པ༌, ཏེ༌ནེ༌ ཐུར༌ལ༌ ཧིན༌ནོམ༌མི༌ ལུང༌པ༌ ཆོགས༌ལ༌, ཡེ༌བས༌པ༌གུན༌ནི༌ གྱལ༌སའེ༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌སི༌ ཁྲེད༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཨེན༌ རོ༌གེལ༌ ཚག༌པ༌ ལེབ༌།
16 o limite descia até a extremidade do monte que está diante do vale de Ben-Hinom, ao norte do vale dos Refains, e descia pelo vale de Hinom do lado dos jebuseus, para o sul; e baixava a En-Rogel;
17 ཏེ༌ཀ༌ནེ༌ ཨེན༌ ཤེ༌མེཤ༌, བྱང༌ ཆོགས༌ལ༌ ཀྱོགས༌ཏེ༌ གེ༌ལི༌ལོཐ༌ལ༌ ལེབ༌ ཀ༌བོ༌ ཨ༌དུམ༌མིམ༌ ལའེ༌ འ༌ངོ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཏེ༌ནེ༌ ཏེ༌བོ༌ ཐུར༌ལ༌ རུ༌བེན༌ནི༌ བུ༌ཚ༌ བོ༌ཧན༌ནི༌ རྡོའ༌ ཚོག༌པ༌ ལེབ༌།
17 volvia-se para o norte, chegava a En-Semes, de onde passava para Gelilote, que está diante da subida de Adumim, e descia à pedra de Boã, filho de Rúben;
18 ཏེ༌ཀ༌ནེ༌ ཏེ༌བོ༌ བེཐ༌ ཨ༌ར༌བཧའེ༌ བྱང༌ ཆོགས༌སི༌ ཁྲེད༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཐུར༌ལ༌ ལུང༌པའེ༌ ནང༌ང༌,
18 passava pela vertente norte, diante da planície, e descia à planície.
19 ཡང༌ བེཐ༌ ཧོག༌ལཧའེ༌ བྱང༌ ཆོགས༌སི༌ ཁྲེད༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཚོ༌རུལ༌ལི༌ བྱང༌ ཆོགས༌སི༌ ཐའ༌མ༌ ཚག༌པ༌ ལེབ༌ ཀ༌བོ༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌སི༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོའེ༌ ཁའ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཏེ༌གུན༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌སི༌ སན༌ཚམས༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
19 Depois, o limite passava até o lado de Bete-Hogla, para o norte, para terminar na baía do mar Salgado, na desembocadura do Jordão, ao sul; este era o limite do sul.
20 ཤར༌ ཆོགས༌སི༌ སན༌ཚམས༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོ༌ ཨིན༌ནོག༌།
20 Do lado leste, o Jordão era o seu limite. Esta era a herança dos filhos de Benjamim nos seus limites ao redor, segundo as suas famílias.
21 བེན༌ཡཱ༌མིན༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌གུན༌ལ༌ ཏང༌ཁན༌ནི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ འི༌གུན༌ ཨིན༌།
21 As cidades da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias, eram Jericó, Bete-Hogla, Emeque-Quesis,
22 བེཐ༌ ཨ༌ར༌བཧ༌, ཟེ༌མ༌ར༌འིམ༌, བེ༌ཐེལ༌,
22 Bete-Arabá, Zemaraim, Betel,
23 ཨཝ༌ཝིམ༌, པ༌རཧ༌, ཨོཕ༌རཧ༌,
23 Avim, Pará, Ofra,
24 ཀེ༌ཕར༌ ཨམ༌མོ༌ནི༌, ཨོཕ༌ནི༌ དང༌ གེ༌བ༌, གྲོང༌ཁྱེར༌ རྕུག༌ཉིས༌ དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
24 Quefar-Amonai, Ofni e Gaba. Ao todo, doze cidades com as suas aldeias.
25 ཡང༌ གི༌བེ༌འོན༌, ར༌མཧ༌, བེ༌རོཐ༌,
25 Gibeão, Ramá, Beerote,
26 མིཟ༌པཧ༌, ཀེ༌ཕི༌རཧ༌, མོ༌ཟཧ༌,
26 Mispa, Cefira, Mosa,
27 རེ༌ཀེམ༌, འིར༌པེལ༌, ཏ༌ར༌ལཧ༌,
27 Requém, Irpeel, Tarala,
28 ཟི༌ལཧ༌, ཧཱའེ༌ལེབ༌, ཡེ༌བས༌པའེ༌ གྱལ༌ས༌ ༼ཡང༌ན༌ ཡེ༌རུ༌ཤ༌ལེམ༌༽, གི༌བེའཧ༌ དང༌ ཀི༌རི༌འཐ༌, གྲོང༌ཁྱེར༌ ཅུབ༌ཞི༌ དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
28 Zela, Elefe, Jebus, que é Jerusalém, Gibeá e Quiriate. Ao todo, catorze cidades com as suas aldeias. Esta era a herança dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.