Josué 15

Ladakhi (LBJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ཡ༌ཧུ༌དཱ༌ སྡེའེ༌ མིར༌གྱུད༌གུན༌ལ༌ ས༌ཀྱད༌ ཏངས༌ཁན༌བོ༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཨི༌དོམ༌མི༌ སན༌ཚམས༌, ཟིན༌ནི༌ ཐང༌སྟོང༌ ཚོག༌པ༌ ཨིན༌པིན༌།
1 A sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, caiu para o sul, até ao limite de Edom, até ao deserto de Zim, até à extremidade do lado sul.
2 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌སི༌ སན༌ཚམས༌པོ༌ ཚོ༌རུལ༌ལི༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌སི༌ ཇུག༌ནེ༌ གོ༌ཟུགས༌ཏེ༌
2 Foi o seu limite ao sul, desde a extremidade do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 སྡིག༌པ༌རཱ༌ཙེ༌ ལའེ༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཟིན༌ནི༌ ཐང༌སྟོང༌ནེ༌ ཀ༌དེཤ༌ བར༌ནེའེ༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌ ཡང༌ ཧེཟ༌རོན༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཀེན༌ལ༌ ཨད༌དར༌ ཚོག༌པ༌ ལེབ༌ཏེ༌ ཀར༌ཀ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཀྱོགས༌།
3 e sai para o sul, até à subida de Acrabim, passa a Zim, sobe do sul a Cades-Barneia,
4 ཏེ༌ཀ༌ནེ༌ ཨཟ༌མོན༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཨི༌ཇིབ༌བི༌ སན༌ཚམས༌སི༌ ཀྲོག༌པོའ༌ ཐུད༌ཏེ༌ མེ༌གྲི༌ཀྲེ༌རིའན༌ནི༌ ཚོ༌ ཚོག༌པ༌ ལེབ༌, ཏེ༌བོ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌སི༌ སན༌ཚམས༌ ཨིན༌པིན༌།
4 passa por Hezrom, sobe a Adar e rodeia Carca; passa por Azmom e sai ao ribeiro do Egito; as saídas deste limite vão até ao mar; este será o vosso limite do lado sul.
5 ཤར༌ ཆོགས༌སི༌ སན༌ཚམས༌པོ༌ རུལ༌ཁན༌ནི༌ ཚོ༌, ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོའེ༌ ཁའ༌ ཚོག༌པ༌ ཨིན༌པིན༌། བྱང༌ ཆོགས༌སི༌ སན༌ཚམས༌པོ༌ རུལ༌ཁན༌ནི༌ ཚོ༌, ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོའེ༌ ཁའེ༌ ཀ༌ནེ༌ གོ༌ཟུགས༌ཏེ༌
5 O limite, porém, para o oriente será o mar Salgado, até à foz do Jordão; e o limite para o norte será da baía do mar, começando com a embocadura do Jordão,
6 ཀེན༌ལ༌ བེཐ༌ ཧོག༌ལཧ༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ ཚོག༌པ༌ ཡང༌ བེཐ༌ ཨ༌ར༌བཧ༌ གྲོང༌ཁྱེར༌རི༌ བྱང༌ ཆོགས༌ནེ༌ རུ༌བེན༌ནི༌ བུ༌ཚ༌ བོ༌ཧན༌ནི༌ རྡོའ༌ ཚག༌པ༌ ཨིན༌པིན༌།
6 limite que sobe até Bete-Hogla e passa do norte a Bete-Arabá, subindo até à pedra de Boã, filho de Rúben,
7 ཏེ༌ནེ༌ ཨ༌ཁོར༌རི༌ ལུང༌པ༌ནེ༌ དེ༌བིར༌ ཚོག༌པ༌, བྱང༌ ཆོགས༌སི༌ གིལ༌གལ༌ གྱལ༌ས༌ ཆོགས༌ལ༌ ཀྱོགས༌ཏེ༌ ཀ༌བོ༌ ལུང༌པའེ༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཨ༌གྲུམ༌མིམ༌ ཁྲེད༌དི༌ འ༌ངོ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཡོད༌། ཏེ༌ཀ༌ནེ༌ སན༌ཚམས༌པོ༌ ཨེན༌ ཤེ༌མེཤ༌ ཆུ༌མིག༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཨེན༌ རོ༌གེལ༌ ཚོག༌པ༌,
7 subindo ainda este limite a Debir desde o vale de Acor, olhando para o norte, rumo a Gilgal, a qual está à subida de Adumim, que está para o sul do ribeiro; daí, o limite passa até às águas de En-Semes; e as suas saídas estarão do lado de En-Rogel.
8 ཏེ༌ནེ༌ ཏེ༌བོ༌ བེན༌ ཧིན༌ནོམ༌མི༌ ལུང༌པ༌ གྱུད༌ཏེ༌, ཡེ༌བས༌ ཡང༌ན༌ ཡེ༌རུ༌ཤ༌ལེམ༌མི༌ གྱལ༌སའེ༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌སི༌ ཁྲེད༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཀེན༌ལ༌ ཧིན༌ནོམ༌མི༌ ལུང༌པའེ༌ ནུབ༌ ཆོགས༌སི༌ རིའི༌ གོ༌, རེ༌ཕ༌འིམ༌མི༌ ལུང༌པའེ༌ བྱང༌ ཆོགས༌སི༌ ཇུག༌ ཚོག༌པ༌ ཨིན༌པིན༌།
8 Deste ponto sobe pelo vale do Filho de Hinom, do lado dos jebuseus do Sul, isto é, Jerusalém; e sobe este limite até ao cimo do monte que está diante do vale de Hinom, para o ocidente, que está no fim do vale dos Refains, do lado norte.
9 སན༌ཚམས༌པོ༌ ཏེ༌ རི༌གོ༌ནེ༌ ནེཕ༌ཏོ༌འཧའེ༌ ཆུ༌མིག༌ ཚོག༌པ༌ ཡང༌ ཏེ༌ཀ༌ནེ༌ ཨེ༌ཕོ༌རོན༌ རི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ ཚོག༌པ༌། ཏེ༌ནེ༌ བའ༌ལཧ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཀྱོགས༌ ཀ༌བོ༌ ཀི༌རི༌འཐ༌ ཡེ༌རིམ༌ ཨིན༌པིན༌།
9 Então, vai o limite desde o cimo do monte até à fonte das águas de Neftoa; e sai até às cidades do monte Efrom; vai mais este limite até Baalá, isto é, Quiriate-Jearim.
10 བའ༌ལཧ༌ ནེ༌ ནུབ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཀྱོགས༌ཏེ༌ སེ༌འིར༌ རི༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཡེ༌རིམ༌ རི༌ བྱང༌ ཆོགས༌སི༌ ཁྲེད༌ ཚོག༌པ༌ ༼ཀ༌བོའ༌ དག༌ས༌ རི༌ ཀེ༌ས༌ལོན༌ ཟེར༌ར༌ནོག༌༽ ཡང༌ ཐུར༌ལ༌ བེཐ༌ ཤེ༌མེཤ༌ གྱལ༌ས༌ ནེ༌ ཏིམ༌ནཧ༌ གྱལ༌ས༌ ཚོག༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌།
10 Então, dá volta o limite desde Baalá, para o ocidente, até ao monte Seir, passa ao lado do monte de Jearim do lado norte, isto é, Quesalom, e, descendo a Bete-Semes, passa por Timna.
11 སན༌ཚམས༌པོ༌ ཨེཀ༌རོན༌ གྱལ༌སའེ༌ བྱང༌ ཆོགས༌སི༌ རི༌ ཁྲེད༌ ནེ༌ ཤིཀ༌ཀི༌རོན༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ ཆོགས༌ལ༌ ཀྱོགས༌ ཡང༌ རི༌ བའ༌ལཧ༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཡབ༌ནེལ༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ ཚག༌པ༌ ལེབ༌ཏེ༌ མེ༌གྲི༌ཀྲེ༌རིའན༌ནི༌ ཚོའེ༌ཀ༌ ཚར༌།
11 Segue mais ainda o limite ao lado de Ecrom, para o norte, e, indo a Siquerom, passa o monte de Baalá, saindo em Jabneel, para terminar no mar.
12 ནུབ༌ ཆོགས༌སི༌ སན༌ཚམས༌པོ༌ མེ༌གྲི༌ཀྲེ༌རིའན༌ནི༌ ཚོའེ༌ ཐའ༌མ༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
12 O limite, porém, do lado ocidental é o mar Grande e as suas imediações. São estes os limites dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 ཡ༌ཝའེ༌ བཀའ༌ ནང༌ཞིན༌ ཡོ༌ཤུའེ༌ ཀེ༌ལེབ༌བ༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌ མི༌སྡེའེ༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ཁག༌ཤིག༌ ཏངས༌། ཏེ༌བོ༌ ཀི༌རི༌འཐ༌ ཨར༌བའ༌ ཡང༌ན༌ ཧེབ༌རོན༌ གྱལ༌ས༌ ཨིན༌ནོག༌། ༼ཨར༌བའ༌ ཨ༌ནཀ༌པའེ༌ ཕ༌མེས༌པོ༌ ཞིག༌ ཨིན༌ནོག༌།༽
13 A Calebe, filho de Jefoné, porém, deu Josué uma parte no meio dos filhos de Judá, segundo lhe ordenara o Senhor , a saber, Quiriate-Arba, isto é, Hebrom; este Arba era o pai de Anaque.
14 ཀེ༌ལེབ༌བི༌ ཧེབ༌རོན༌ནི༌ ནང༌ནེ༌ ཨ༌ནཀ༌པ༌ སྡེ༌ སུམ༌ ཕིངས༌, ཁོང༌གུན༌ ཨ༌ནཀ༌པའེ༌ པུར༌གྱུད༌ ཤེ༌ཤཱའི༌, ཨ༌ཧི༌མན༌ དང༌ ཏལ༌མཱའི༌ གུན༌ ཨིན༌པིན༌།
14 Dali expulsou Calebe os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, gerados de Anaque.
15 ཏེ༌ཀ༌ནེ༌ ཁོ༌ དེ༌བིར༌རི༌ གྱལ༌སའེ༌ ནང༌ང༌ དུག༌ཁན༌གུན༌ལ༌ ནོལ༌ལ༌ སོང༌ ༼ཏེ༌བོའ༌ སྔུན༌ལ༌ ཀི༌རི༌འཐ༌ སེ༌ཕེར༌ ཟེར༌རད༌པིན༌།༽
15 Subiu aos habitantes de Debir, cujo nome, dantes, era Quiriate-Sefer.
16 ཀེ༌ལེབ༌བི༌ ཟེརས༌, “ཀི༌རི༌འཐ༌ སེ༌ཕེར༌ལ༌ སྤུང༌གོལ༌ ཅོས༌ཏེ༌ ང༌ཡོག༌ག༌ ཁྱོང༌ཁན༌ནི༌ མི༌བོའ༌ ངའེ༌ ང༌རང༌ངི༌ བུ༌མོ༌ ཨཀ༌སཧ༌ ན༌མ༌ ཏང༌ཨིན༌།”
16 Disse Calebe: A quem derrotar Quiriate-Sefer e a tomar, darei minha filha Acsa por mulher.
17 ཀེ༌ལེབ༌བི༌ ནོ༌ ཀེ༌ནཟ༌ཟི༌ བུ༌ཚ༌ ཨོཐ༌ནི༌འེལ༌ལི༌ ཏེ༌བོ༌ ང༌ཡོག༌ག༌ ཁྱོངས༌པ༌ ཀེ༌ལེབ༌བི༌ ཁོ༌རང༌ངི༌ བུ༌མོ༌ ཨཀ༌སཧ༌ ཁོའ༌ ན༌མ༌ ཏངས༌།
17 Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; este lhe deu a filha Acsa por mulher.
18 ན༌མ༌ ཅོས༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ ཨོཐ༌ནི༌འེལ༌ལི༌ ཨཀ༌སཧ༌ ཨ༌བ༌ ཀེ༌ལེབ༌བ༌ ཞིང༌ ཏོང༌ ཟེར༌ ཅུགས༌། ཏེ༌ནེ༌ ཨཀ༌སཧ༌ ཁོ༌རང༌ངི༌ ཨ༌བའ༌ སྤེ༌ར༌ ཏང༌ང༌ སོང༌ ཡང༌ ཁོ༌ བུང༌བུའི༌ ཀ༌ནེ༌ བབ༌བ༌ཅིག༌ ཀེ༌ལེབ༌བི༌ ཏྲིས༌, “ངའེ༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ཕིའ༌ ཅི༌ ཅོ༌?”
18 Esta, quando se foi a Otniel, insistiu com ele para que pedisse um campo ao pai dela; e ela apeou do jumento; então, Calebe lhe perguntou: Que desejas?
19 ཁོའེ༌ ཟེརས༌, “ཉེ༌རང༌ངི༌ ནེ༌གེཝ༌ཝི༌ ས༌ཀྱད༌ ངའ༌ ཏངས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌ ཏ༌ ཇུ༌ཇུ༌ ངའ༌ ཆུ༌མིག༌གི༌ ཆུའང༌ སལ༌ ལེ༌།” ཏེ༌ནེ༌ ཀེ༌ལེབ༌བི༌ ཁོའ༌ ཧེབ༌རོན༌ནི༌ ཉེ༌མོའ༌ ཡོད༌ཁན༌ སྟག༌ཡོག༌ ཉིས༌ཀའེ༌ ཆུ༌མིག༌གུན༌ ཏངས༌།
19 Respondeu ela: Dá-me um presente; deste-me terra seca, dá-me também fontes de água. Então, lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 འི༌གུན༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌ རེ༌རེའ༌ ནོར༌སྐལ༌ལ༌ ཏང༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌ ཨིན༌ནོག༌:
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 ཨི༌དོམ༌མི༌ སན༌ཚམས༌སི༌ ཉེ༌མོའ༌ ཚང༌མའེ༌སང༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌སི༌ ཡ༌ཧུ༌དཱའེ༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ ནི༌ ཀབ༌ཟེའེལ༌, ཨེ༌དེར༌ དང༌ ཡ༌གུར༌,
21 São, pois, as cidades no extremo sul da tribo dos filhos de Judá, rumo do território de Edom: Cabzeel, Éder, Jagur,
22 ཀི༌ནཧ༌, དི༌མོ༌ནཧ༌, ཨ༌ད༌དཧ༌,
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 ཀེ༌དེཤ༌, ཧ༌ཟོར༌, ཨིཐ༌ནན༌,
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 ཟིཕ༌, ཏེ༌ལེམ༌, བེའ༌ལོཐ༌,
24 Zife, Telém, Bealote,
25 ཧ༌ཟོར༌ ཧ༌དཏ༌ཏཧ༌, ཀེ༌རི༌འོཐ༌ ཧེཟ༌རོན༌ ༼ཡང༌ན༌ ཧ༌ཟོར༌༽,
25 Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom (que é Hazor),
26 ཨ༌མམ༌, ཤེ༌མ༌, མོ༌ལ༌དཧ༌,
26 Amã, Sema, Molada,
27 ཧ༌ཟར༌ གད༌དཧ༌, ཧེཤ༌མོན༌, བེཐ༌ པེ༌ལེཏ༌,
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Palete,
28 ཧ༌ཟར༌ ཤུ༌འལ༌, བེར༌ཤེ༌བ༌, བི༌ཟིའོ༌ཐི༌འཧ༌,
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 བའ༌ལཧ༌, ཨིམ༌, ཨེ༌ཟེམ༌,
29 Baalá, Iim, Ezém,
30 ཨེལ༌ཀྲོ༌ལད༌, ཀེ༌སིལ༌, ཧོར༌མཧ༌,
30 Eltolade, Quesil, Horma,
31 ཟིག༌ལག༌, མད༌མན༌ནཧ༌, སན༌སན༌ནཧ༌,
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 ལེ༌བཱ༌འོཐ༌, ཤིལ༌ཧིམ༌, ཨའིན༌ དང༌ རིམ༌མོན༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ གུན༌ ཨིན༌པིན༌། ལྡོམས༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ 29 དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌།
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 ནུབ༌ ཆོགས༌སི༌ རི༌ཡོག༌ག༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌ མི༌སྡེའེ༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ ནི༌ ཨེཤ༌ཏ༌འོལ༌, ཟོ༌རཧ༌, ཨཤ༌ནཧ༌,
33 Nas planícies: Estaol, Zorá, Asná,
34 ཟ༌ནོ༌འཧ༌, ཨེན༌ གན༌ནིམ༌, ཏཔ༌པུ༌འཧ༌, ཨེ༌ནམ༌,
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 ཡར༌མུཐ༌, ཨ༌དུལ༌ལམ༌, སོ༌ཀོཧ༌, ཨ༌ཟེ༌ཀ༌,
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 ཤའ༌ར༌འིམ༌, ཨ༌དི༌ཐ༌འིམ༌, གེ༌དེ༌རཧ༌ ཡ༌ གེ༌དེ༌རོ༌ཐཱ༌འིམ༌ གུན༌ ཨིན༌པིན༌། ལྡོམས༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ 14 དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌།
36 Saaraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; ao todo, catorze cidades com suas aldeias.
37 ཟེ༌ནན༌, ཧ༌ད༌ཤཧ༌, མིག༌དལ༌ གཱད༌,
37 Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 དི༌ལེའན༌, མིཟ༌པཧ༌, ཡོཀ༌ཐེལ༌,
38 Dileã, Mispa, Jocteel,
39 ལ༌ཀིཤ༌, བོཟ༌ཀཐ༌, ཨེག༌ལོན༌,
39 Laquis, Boscate, Eglom,
40 ཀབ༌བོན༌, ལཧ༌མས༌, ཀིཏ༌ལིཤ༌,
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 གེ༌དེ༌རོཐ༌, བེཐ༌ གྲ༌གོན༌, ནའམ༌མཧ༌ དང༌ མཀ༌ཀེ༌དཧ༌ གུན༌ནའང༌ ཨིན༌ནོག༌། ལྡོམས༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ 16 དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌།
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá; ao todo, dezesseis cidades com suas aldeias.
42 ཏེ༌གུན༌ མ༌ཚད༌ ལིབ༌ནཧ༌, ཨེ༌ཐེར༌, ཨ༌ཤན༌,
42 Libna, Eter, Asã,
43 ཨིཕ༌ཏཧ༌, ཨཤ༌ནཧ༌, ནེ༌ཟིབ༌,
43 Ifta, Asná, Nezibe,
44 ཀེའི༌ལཧ༌, ཨཀ༌ཟིབ༌ དང༌ མ༌རེ༌ཤཧ༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ གུན༌ ཨིན༌ནོག༌། ལྡོམས༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ 9 དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌།
44 Queila, Aczibe e Maressa; ao todo, nove cidades com suas aldeias.
45 ཡ༌ཧུ༌དཱ༌ མི༌སྡེའེ༌ ཡུལ༌ཇོངས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཨེཀ༌རོན༌ དང༌ ཏེ༌བོའ༌ ཐའ༌མའ༌ ཡོད༌ཁན༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ དང༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
45 Ecrom com suas vilas e aldeias;
46 སན༌ཚམས༌པོ༌ ཨེཀ༌རོན༌ ནེ༌ ནུབ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཁྱེད༌ཏེ༌ ཨཤ༌དོད༌དི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ དང༌ ཏེ༌བོའེ༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌ ཐེས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
46 desde Ecrom até ao mar, todas as que estão do lado de Asdode, com suas aldeias.
47 ཨཤ༌དོད༌ དང༌ ཏེ༌བོའེ༌ ཉེ༌ཁོར༌ལ༌ ཚུགས༌ཏེ༌ ཡོད༌ཁན༌ དང༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌, ག༌ཟ༌ དང༌ ཏེ༌བོའེ༌ ཉེ༌ཁོར༌ལ༌ ཚུགས༌ཏེ༌ ཡོད༌ཁན༌གུན༌ དང༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌ ཀ༌བོ༌ ཐག༌རིང༌ ཨི༌ཇིབ༌བི༌ སན༌ཚམས༌སི༌ ཀྲོག༌པོ༌ དང༌ མེ༌གྲི༌ཀྲེ༌རིའན༌ནི༌ ཚོའེ༌ ཐའ༌མ༌ ཚག༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌།
47 Asdode, suas vilas e aldeias; Gaza, suas vilas e aldeias, até ao rio do Egito e o mar Grande com as suas imediações.
48 ཡང༌ རི༌ཡུལ༌ལི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ ཤ༌མིར༌, ཡཏ༌ཏིར༌, སོ༌ཀོཧ༌
48 Na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
49 དན༌ནཧ༌, ཀི༌རི༌འཐ༌ སན༌ནཧ༌ ༼ཡང༌ན༌ དེ༌བིར༌༽,
49 Daná, Quiriate-Sana, que é Debir,
50 ཨ༌ནབ༌, ཨེཤ༌ཏེ༌མོཧ༌, ཨ༌ནིམ༌,
50 Anabe, Estemoa, Anim,
51 གོ༌ཤེན༌, ཧོ༌ལོན༌ དང༌ གི༌ལོཧ༌ གྱལ༌ས༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌། ལྡོམས༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ 11 དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌།
51 Gósen, Holom e Gilo; ao todo, onze cidades com suas aldeias.
52 ཨ༌རབ༌, དུ༌མཧ༌, ཨེ༌ཤན༌,
52 Arabe, Dumá, Esã,
53 ཡ༌ནིམ༌, བེཐ༌ ཏཔ༌པུ༌འཧ༌, ཨ༌ཕེ༌ཀཧ༌,
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 ཧུམ༌ཏཧ༌, ཀི༌རི༌འཐ༌ ཨར༌བ༌ ༼ཡང༌ན༌ ཧེབ༌རོན༌༽ དང༌ ཟི༌འོར༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌། ལྡོམས༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ 9 དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌།
54 Hunta, Quiriate-Arba (que é Hebrom) e Zior; ao todo, nove cidades com suas aldeias.
55 འི༌གུན༌ མ༌ཚད༌ མ༌འོན༌, ཀར༌མེལ༌, ཟིཕ༌, ཡུཏ༌ཏཧ༌,
55 Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 ཡེཟ༌རེ༌འེལ༌, ཡོཀ༌དེ༌འམ༌, ཟ༌ནོ༌འཧ༌,
56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
57 ཀ༌འིན༌, གི༌བེའཧ༌ དང༌ ཏིམ༌ནཧ༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌། ལྡོམས༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ 10 དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌།
57 Caim, Gibeá e Timna; ao todo, dez cidades com suas aldeias.
58 ཧལ༌ཧུལ༌, བེཐ༌ ཟུར༌, གེ༌དོར༌,
58 Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 མའ༌རཐ༌, བེཐ༌ ཨ༌ནོཐ༌ དང༌ ཨེལ༌ཀྲེ༌ཀོན༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌། ལྡོམས༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ 6 དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌།
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom; ao todo, seis cidades com suas aldeias.
60 ཀི༌རི༌འཐ༌ བའལ༌ ༼ཡང༌ན༌ ཀི༌རི༌འཐ༌ ཡེ༌རིམ༌༽ དང༌ རབ༌བཧ༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ ཉིས༌ཀོ༌ ཡང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌།
60 Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim) e Rabá; ao todo, duas cidades com suas aldeias.
61 ཐང༌སྟོང༌ངི༌ ནང༌ང༌ བེཐ༌ ཨ༌ར༌བཧ༌, མིད༌དིན༌, སེ༌ཀ༌ཀཧ༌,
61 No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secaca,
62 ནིབ༌ཤན༌, ཚའེ༌ གྱལ༌ས༌ དང༌ ཨེན༌ གི༌གྲི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌། ལྡོམས༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ 6 དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌།
62 Nibsã, Cidade do Sal e En-Gedi; ao todo, seis cidades com suas aldeias.
63 ཨིན༌ནའང༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌ མི༌སྡེའ༌ ཡེ༌རུ༌ཤ༌ལེམ༌མི༌ གྱལ༌སའེ༌ ནང༌ང༌ དུག༌ཁན༌ནི༌ ཡེ༌བས༌པ༌གུན༌ ཕིང༌ མ༌ཉན༌། ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ ཁོང༌གུན༌ དག༌སའང༌ ཡ༌ཧུ༌དཱའེ༌ མི༌གུན༌ནི༌ ཕྲོའ༌ དུག༌ཨིན༌ ཡོད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
63 Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim, habitam os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém até ao dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.