Josué 15
Ladakhi (LBJ) vs ARIB
1 ཡ༌ཧུ༌དཱ༌ སྡེའེ༌ མིར༌གྱུད༌གུན༌ལ༌ ས༌ཀྱད༌ ཏངས༌ཁན༌བོ༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཨི༌དོམ༌མི༌ སན༌ཚམས༌, ཟིན༌ནི༌ ཐང༌སྟོང༌ ཚོག༌པ༌ ཨིན༌པིན༌།
1 A sorte que coube à tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, se estende até o termo de Edom, até o deserto de Zim para o sul, na extremidade do lado meridional
2 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌སི༌ སན༌ཚམས༌པོ༌ ཚོ༌རུལ༌ལི༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌སི༌ ཇུག༌ནེ༌ གོ༌ཟུགས༌ཏེ༌
2 O seu termo meridional, partindo da extremidade do Mar Salgado, da baía que dá para o sul,
3 སྡིག༌པ༌རཱ༌ཙེ༌ ལའེ༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཟིན༌ནི༌ ཐང༌སྟོང༌ནེ༌ ཀ༌དེཤ༌ བར༌ནེའེ༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌ ཡང༌ ཧེཟ༌རོན༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཀེན༌ལ༌ ཨད༌དར༌ ཚོག༌པ༌ ལེབ༌ཏེ༌ ཀར༌ཀ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཀྱོགས༌།
3 estende-se para o sul, até a subida de Acrabim, passa a Zim, sobe pelo sul de Cades-Barnéia, passa por Hezrom, sobe a Adar, e vira para Carca;
4 ཏེ༌ཀ༌ནེ༌ ཨཟ༌མོན༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཨི༌ཇིབ༌བི༌ སན༌ཚམས༌སི༌ ཀྲོག༌པོའ༌ ཐུད༌ཏེ༌ མེ༌གྲི༌ཀྲེ༌རིའན༌ནི༌ ཚོ༌ ཚོག༌པ༌ ལེབ༌, ཏེ༌བོ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌སི༌ སན༌ཚམས༌ ཨིན༌པིན༌།
4 daí passa a Azmom, chega até o ribeiro do Egito, e por ele vai até o mar. Este será o vosso termo meridional.
5 ཤར༌ ཆོགས༌སི༌ སན༌ཚམས༌པོ༌ རུལ༌ཁན༌ནི༌ ཚོ༌, ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོའེ༌ ཁའ༌ ཚོག༌པ༌ ཨིན༌པིན༌། བྱང༌ ཆོགས༌སི༌ སན༌ཚམས༌པོ༌ རུལ༌ཁན༌ནི༌ ཚོ༌, ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོའེ༌ ཁའེ༌ ཀ༌ནེ༌ གོ༌ཟུགས༌ཏེ༌
5 O termo oriental é o Mar Salgado, até a foz do Jordão. O termo setentrional, partindo da baía do mar na foz do Jordão,
6 ཀེན༌ལ༌ བེཐ༌ ཧོག༌ལཧ༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ ཚོག༌པ༌ ཡང༌ བེཐ༌ ཨ༌ར༌བཧ༌ གྲོང༌ཁྱེར༌རི༌ བྱང༌ ཆོགས༌ནེ༌ རུ༌བེན༌ནི༌ བུ༌ཚ༌ བོ༌ཧན༌ནི༌ རྡོའ༌ ཚག༌པ༌ ཨིན༌པིན༌།
6 sobe até Bete-Hogla, passa ao norte de Bete-Arabá, e sobe até a pedra de Boã, filho de Rúben;
7 ཏེ༌ནེ༌ ཨ༌ཁོར༌རི༌ ལུང༌པ༌ནེ༌ དེ༌བིར༌ ཚོག༌པ༌, བྱང༌ ཆོགས༌སི༌ གིལ༌གལ༌ གྱལ༌ས༌ ཆོགས༌ལ༌ ཀྱོགས༌ཏེ༌ ཀ༌བོ༌ ལུང༌པའེ༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཨ༌གྲུམ༌མིམ༌ ཁྲེད༌དི༌ འ༌ངོ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཡོད༌། ཏེ༌ཀ༌ནེ༌ སན༌ཚམས༌པོ༌ ཨེན༌ ཤེ༌མེཤ༌ ཆུ༌མིག༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཨེན༌ རོ༌གེལ༌ ཚོག༌པ༌,
7 sobe mais este termo a Debir, desde o vale de Acor, indo para o norte em direção a Gilgal, a qual está defronte da subida de Adumim, que se acha ao lado meridional do ribeiro; então continua este termo até as águas de En-Semes, e os seus extremos chegam a En-Rogel;
8 ཏེ༌ནེ༌ ཏེ༌བོ༌ བེན༌ ཧིན༌ནོམ༌མི༌ ལུང༌པ༌ གྱུད༌ཏེ༌, ཡེ༌བས༌ ཡང༌ན༌ ཡེ༌རུ༌ཤ༌ལེམ༌མི༌ གྱལ༌སའེ༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌སི༌ ཁྲེད༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཀེན༌ལ༌ ཧིན༌ནོམ༌མི༌ ལུང༌པའེ༌ ནུབ༌ ཆོགས༌སི༌ རིའི༌ གོ༌, རེ༌ཕ༌འིམ༌མི༌ ལུང༌པའེ༌ བྱང༌ ཆོགས༌སི༌ ཇུག༌ ཚོག༌པ༌ ཨིན༌པིན༌།
8 sobe ainda pelo vale de Ben-Hinom, até a saliência meridional do monte jebuseu {isto é, Jerusalém}; sobe ao cume do monte que está fronteiro ao vale de Hinom para o ocidente, na extremidade do vale dos refains para o norte;
9 སན༌ཚམས༌པོ༌ ཏེ༌ རི༌གོ༌ནེ༌ ནེཕ༌ཏོ༌འཧའེ༌ ཆུ༌མིག༌ ཚོག༌པ༌ ཡང༌ ཏེ༌ཀ༌ནེ༌ ཨེ༌ཕོ༌རོན༌ རི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ ཚོག༌པ༌། ཏེ༌ནེ༌ བའ༌ལཧ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཀྱོགས༌ ཀ༌བོ༌ ཀི༌རི༌འཐ༌ ཡེ༌རིམ༌ ཨིན༌པིན༌།
9 do cume do monte se estende até a fonte das águas de Neftoa e, seguindo até as cidades do monte de Efrom, estende-se ainda até Baalá {esta é Quiriate-Jearim} ;
10 བའ༌ལཧ༌ ནེ༌ ནུབ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཀྱོགས༌ཏེ༌ སེ༌འིར༌ རི༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཡེ༌རིམ༌ རི༌ བྱང༌ ཆོགས༌སི༌ ཁྲེད༌ ཚོག༌པ༌ ༼ཀ༌བོའ༌ དག༌ས༌ རི༌ ཀེ༌ས༌ལོན༌ ཟེར༌ར༌ནོག༌༽ ཡང༌ ཐུར༌ལ༌ བེཐ༌ ཤེ༌མེཤ༌ གྱལ༌ས༌ ནེ༌ ཏིམ༌ནཧ༌ གྱལ༌ས༌ ཚོག༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌།
10 de Baalá este termo volta para o ocidente, até o monte Seir, passa ao lado do monte Jearim da banda do norte {este é Quesalom} , desce a Bete-Semes e passa por Timna;
11 སན༌ཚམས༌པོ༌ ཨེཀ༌རོན༌ གྱལ༌སའེ༌ བྱང༌ ཆོགས༌སི༌ རི༌ ཁྲེད༌ ནེ༌ ཤིཀ༌ཀི༌རོན༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ ཆོགས༌ལ༌ ཀྱོགས༌ ཡང༌ རི༌ བའ༌ལཧ༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཡབ༌ནེལ༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ ཚག༌པ༌ ལེབ༌ཏེ༌ མེ༌གྲི༌ཀྲེ༌རིའན༌ནི༌ ཚོའེ༌ཀ༌ ཚར༌།
11 segue mais este termo até o lado de Ecrom para o norte e, indo para Siquerom e passando o monte de Baalá, chega a Jabneel; e assim este termo finda no mar.
12 ནུབ༌ ཆོགས༌སི༌ སན༌ཚམས༌པོ༌ མེ༌གྲི༌ཀྲེ༌རིའན༌ནི༌ ཚོའེ༌ ཐའ༌མ༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
12 O termo ocidental é o mar grande. São esses os termos dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 ཡ༌ཝའེ༌ བཀའ༌ ནང༌ཞིན༌ ཡོ༌ཤུའེ༌ ཀེ༌ལེབ༌བ༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌ མི༌སྡེའེ༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ཁག༌ཤིག༌ ཏངས༌། ཏེ༌བོ༌ ཀི༌རི༌འཐ༌ ཨར༌བའ༌ ཡང༌ན༌ ཧེབ༌རོན༌ གྱལ༌ས༌ ཨིན༌ནོག༌། ༼ཨར༌བའ༌ ཨ༌ནཀ༌པའེ༌ ཕ༌མེས༌པོ༌ ཞིག༌ ཨིན༌ནོག༌།༽
13 Deu-se, porém, a Calebe, filho de Jefoné, uma porção no meio dos filhos de Judá, conforme a ordem do Senhor a Josué, a saber, Quiriate-Arba, que é Hebrom {Arba era o pai de Anaque}.
14 ཀེ༌ལེབ༌བི༌ ཧེབ༌རོན༌ནི༌ ནང༌ནེ༌ ཨ༌ནཀ༌པ༌ སྡེ༌ སུམ༌ ཕིངས༌, ཁོང༌གུན༌ ཨ༌ནཀ༌པའེ༌ པུར༌གྱུད༌ ཤེ༌ཤཱའི༌, ཨ༌ཧི༌མན༌ དང༌ ཏལ༌མཱའི༌ གུན༌ ཨིན༌པིན༌།
14 E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Anaque.
15 ཏེ༌ཀ༌ནེ༌ ཁོ༌ དེ༌བིར༌རི༌ གྱལ༌སའེ༌ ནང༌ང༌ དུག༌ཁན༌གུན༌ལ༌ ནོལ༌ལ༌ སོང༌ ༼ཏེ༌བོའ༌ སྔུན༌ལ༌ ཀི༌རི༌འཐ༌ སེ༌ཕེར༌ ཟེར༌རད༌པིན༌།༽
15 Dali subiu contra os habitantes de Debir. Ora, o nome de Debir era dantes Quiriate-Sefer.
16 ཀེ༌ལེབ༌བི༌ ཟེརས༌, “ཀི༌རི༌འཐ༌ སེ༌ཕེར༌ལ༌ སྤུང༌གོལ༌ ཅོས༌ཏེ༌ ང༌ཡོག༌ག༌ ཁྱོང༌ཁན༌ནི༌ མི༌བོའ༌ ངའེ༌ ང༌རང༌ངི༌ བུ༌མོ༌ ཨཀ༌སཧ༌ ན༌མ༌ ཏང༌ཨིན༌།”
16 Disse então Calebe: A quem atacar Quiriate-Sefer e a tomar, darei a minha filha Acsa por mulher.
17 ཀེ༌ལེབ༌བི༌ ནོ༌ ཀེ༌ནཟ༌ཟི༌ བུ༌ཚ༌ ཨོཐ༌ནི༌འེལ༌ལི༌ ཏེ༌བོ༌ ང༌ཡོག༌ག༌ ཁྱོངས༌པ༌ ཀེ༌ལེབ༌བི༌ ཁོ༌རང༌ངི༌ བུ༌མོ༌ ཨཀ༌སཧ༌ ཁོའ༌ ན༌མ༌ ཏངས༌།
17 Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e este lhe deu a sua filha Acsa por mulher.
18 ན༌མ༌ ཅོས༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ ཨོཐ༌ནི༌འེལ༌ལི༌ ཨཀ༌སཧ༌ ཨ༌བ༌ ཀེ༌ལེབ༌བ༌ ཞིང༌ ཏོང༌ ཟེར༌ ཅུགས༌། ཏེ༌ནེ༌ ཨཀ༌སཧ༌ ཁོ༌རང༌ངི༌ ཨ༌བའ༌ སྤེ༌ར༌ ཏང༌ང༌ སོང༌ ཡང༌ ཁོ༌ བུང༌བུའི༌ ཀ༌ནེ༌ བབ༌བ༌ཅིག༌ ཀེ༌ལེབ༌བི༌ ཏྲིས༌, “ངའེ༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ཕིའ༌ ཅི༌ ཅོ༌?”
18 Estando ela em caminho para a casa de Otniel, persuadiu-o que pedisse um campo ao pai dela. E quando ela saltou do jumento, Calebe lhe perguntou: Que é que tens?
19 ཁོའེ༌ ཟེརས༌, “ཉེ༌རང༌ངི༌ ནེ༌གེཝ༌ཝི༌ ས༌ཀྱད༌ ངའ༌ ཏངས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌ ཏ༌ ཇུ༌ཇུ༌ ངའ༌ ཆུ༌མིག༌གི༌ ཆུའང༌ སལ༌ ལེ༌།” ཏེ༌ནེ༌ ཀེ༌ལེབ༌བི༌ ཁོའ༌ ཧེབ༌རོན༌ནི༌ ཉེ༌མོའ༌ ཡོད༌ཁན༌ སྟག༌ཡོག༌ ཉིས༌ཀའེ༌ ཆུ༌མིག༌གུན༌ ཏངས༌།
19 Respondeu ela: Dá-me um presente; porquanto me deste terra no Negebe, dá-me também fontes d'água. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 འི༌གུན༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌ རེ༌རེའ༌ ནོར༌སྐལ༌ལ༌ ཏང༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌ ཨིན༌ནོག༌:
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 ཨི༌དོམ༌མི༌ སན༌ཚམས༌སི༌ ཉེ༌མོའ༌ ཚང༌མའེ༌སང༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌སི༌ ཡ༌ཧུ༌དཱའེ༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ ནི༌ ཀབ༌ཟེའེལ༌, ཨེ༌དེར༌ དང༌ ཡ༌གུར༌,
21 As cidades pertencentes à tribo dos filhos de Judá, no extremo sul, para o lado de Edom, são: Cabzeel, Eder, Jagur,
22 ཀི༌ནཧ༌, དི༌མོ༌ནཧ༌, ཨ༌ད༌དཧ༌,
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 ཀེ༌དེཤ༌, ཧ༌ཟོར༌, ཨིཐ༌ནན༌,
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 ཟིཕ༌, ཏེ༌ལེམ༌, བེའ༌ལོཐ༌,
24 Zife, Telem, Bealote,
25 ཧ༌ཟོར༌ ཧ༌དཏ༌ཏཧ༌, ཀེ༌རི༌འོཐ༌ ཧེཟ༌རོན༌ ༼ཡང༌ན༌ ཧ༌ཟོར༌༽,
25 Hazor-Hadada, Queriote-Hezrom {que é Hazor},
26 ཨ༌མམ༌, ཤེ༌མ༌, མོ༌ལ༌དཧ༌,
26 Amã, Sema, Molada,
27 ཧ༌ཟར༌ གད༌དཧ༌, ཧེཤ༌མོན༌, བེཐ༌ པེ༌ལེཏ༌,
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
28 ཧ༌ཟར༌ ཤུ༌འལ༌, བེར༌ཤེ༌བ༌, བི༌ཟིའོ༌ཐི༌འཧ༌,
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 བའ༌ལཧ༌, ཨིམ༌, ཨེ༌ཟེམ༌,
29 Baalá, Iim, Ezem,
30 ཨེལ༌ཀྲོ༌ལད༌, ཀེ༌སིལ༌, ཧོར༌མཧ༌,
30 Eltolade, Quesil, Horma,
31 ཟིག༌ལག༌, མད༌མན༌ནཧ༌, སན༌སན༌ནཧ༌,
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 ལེ༌བཱ༌འོཐ༌, ཤིལ༌ཧིམ༌, ཨའིན༌ དང༌ རིམ༌མོན༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ གུན༌ ཨིན༌པིན༌། ལྡོམས༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ 29 དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌།
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, vinte e nove cidades, e as suas aldeias.
33 ནུབ༌ ཆོགས༌སི༌ རི༌ཡོག༌ག༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌ མི༌སྡེའེ༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ ནི༌ ཨེཤ༌ཏ༌འོལ༌, ཟོ༌རཧ༌, ཨཤ༌ནཧ༌,
33 Na baixada: Estaol, Zorá, Asná,
34 ཟ༌ནོ༌འཧ༌, ཨེན༌ གན༌ནིམ༌, ཏཔ༌པུ༌འཧ༌, ཨེ༌ནམ༌,
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 ཡར༌མུཐ༌, ཨ༌དུལ༌ལམ༌, སོ༌ཀོཧ༌, ཨ༌ཟེ༌ཀ༌,
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 ཤའ༌ར༌འིམ༌, ཨ༌དི༌ཐ༌འིམ༌, གེ༌དེ༌རཧ༌ ཡ༌ གེ༌དེ༌རོ༌ཐཱ༌འིམ༌ གུན༌ ཨིན༌པིན༌། ལྡོམས༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ 14 དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌།
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; catorze cidades e as suas aldeias.
37 ཟེ༌ནན༌, ཧ༌ད༌ཤཧ༌, མིག༌དལ༌ གཱད༌,
37 Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 དི༌ལེའན༌, མིཟ༌པཧ༌, ཡོཀ༌ཐེལ༌,
38 Dileã, Mizpe, Jocteel,
39 ལ༌ཀིཤ༌, བོཟ༌ཀཐ༌, ཨེག༌ལོན༌,
39 Laquis, Bozcate, Erglom,
40 ཀབ༌བོན༌, ལཧ༌མས༌, ཀིཏ༌ལིཤ༌,
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 གེ༌དེ༌རོཐ༌, བེཐ༌ གྲ༌གོན༌, ནའམ༌མཧ༌ དང༌ མཀ༌ཀེ༌དཧ༌ གུན༌ནའང༌ ཨིན༌ནོག༌། ལྡོམས༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ 16 དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌།
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maqueda; dezesseis cidades e as suas aldeias.
42 ཏེ༌གུན༌ མ༌ཚད༌ ལིབ༌ནཧ༌, ཨེ༌ཐེར༌, ཨ༌ཤན༌,
42 Libna, Eter, Asã,
43 ཨིཕ༌ཏཧ༌, ཨཤ༌ནཧ༌, ནེ༌ཟིབ༌,
43 Iftá, Asná, Nezibe,
44 ཀེའི༌ལཧ༌, ཨཀ༌ཟིབ༌ དང༌ མ༌རེ༌ཤཧ༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ གུན༌ ཨིན༌ནོག༌། ལྡོམས༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ 9 དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌།
44 Queila, Aczibe e Maressa; nove cidades e as suas aldeias.
45 ཡ༌ཧུ༌དཱ༌ མི༌སྡེའེ༌ ཡུལ༌ཇོངས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཨེཀ༌རོན༌ དང༌ ཏེ༌བོའ༌ ཐའ༌མའ༌ ཡོད༌ཁན༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ དང༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
45 Ecrom, com as suas vilas e aldeias;
46 སན༌ཚམས༌པོ༌ ཨེཀ༌རོན༌ ནེ༌ ནུབ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཁྱེད༌ཏེ༌ ཨཤ༌དོད༌དི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ དང༌ ཏེ༌བོའེ༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌ ཐེས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
46 desde Ecrom até o mar, todas as que estão nas adjacências de Asdode, e as suas aldeias;
47 ཨཤ༌དོད༌ དང༌ ཏེ༌བོའེ༌ ཉེ༌ཁོར༌ལ༌ ཚུགས༌ཏེ༌ ཡོད༌ཁན༌ དང༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌, ག༌ཟ༌ དང༌ ཏེ༌བོའེ༌ ཉེ༌ཁོར༌ལ༌ ཚུགས༌ཏེ༌ ཡོད༌ཁན༌གུན༌ དང༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌ ཀ༌བོ༌ ཐག༌རིང༌ ཨི༌ཇིབ༌བི༌ སན༌ཚམས༌སི༌ ཀྲོག༌པོ༌ དང༌ མེ༌གྲི༌ཀྲེ༌རིའན༌ནི༌ ཚོའེ༌ ཐའ༌མ༌ ཚག༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌།
47 Asdode, com as suas vilas e aldeias; Gaza, com as suas vilas e aldeias, até o rio do Egito, e o mar grande, que serve de termo.
48 ཡང༌ རི༌ཡུལ༌ལི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ ཤ༌མིར༌, ཡཏ༌ཏིར༌, སོ༌ཀོཧ༌
48 E na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
49 དན༌ནཧ༌, ཀི༌རི༌འཐ༌ སན༌ནཧ༌ ༼ཡང༌ན༌ དེ༌བིར༌༽,
49 Daná, Quiriate-Saná {que é Debir},
50 ཨ༌ནབ༌, ཨེཤ༌ཏེ༌མོཧ༌, ཨ༌ནིམ༌,
50 Anabe, Estemó, Anim,
51 གོ༌ཤེན༌, ཧོ༌ལོན༌ དང༌ གི༌ལོཧ༌ གྱལ༌ས༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌། ལྡོམས༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ 11 དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌།
51 Gósem Holom e Gilo; onze cidades e as suas aldeias.
52 ཨ༌རབ༌, དུ༌མཧ༌, ཨེ༌ཤན༌,
52 Arabe, Dumá, Esã,
53 ཡ༌ནིམ༌, བེཐ༌ ཏཔ༌པུ༌འཧ༌, ཨ༌ཕེ༌ཀཧ༌,
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 ཧུམ༌ཏཧ༌, ཀི༌རི༌འཐ༌ ཨར༌བ༌ ༼ཡང༌ན༌ ཧེབ༌རོན༌༽ དང༌ ཟི༌འོར༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌། ལྡོམས༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ 9 དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌།
54 Hunta, Quiriate-Arba {que é Hebrom} e Zior; nove cidades e as suas aldeias.
55 འི༌གུན༌ མ༌ཚད༌ མ༌འོན༌, ཀར༌མེལ༌, ཟིཕ༌, ཡུཏ༌ཏཧ༌,
55 Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 ཡེཟ༌རེ༌འེལ༌, ཡོཀ༌དེ༌འམ༌, ཟ༌ནོ༌འཧ༌,
56 Jizreel, Jocdeão, Zanoa,
57 ཀ༌འིན༌, གི༌བེའཧ༌ དང༌ ཏིམ༌ནཧ༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌། ལྡོམས༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ 10 དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌།
57 Caim, Gibeá e Timna; dez cidades e as suas aldeias.
58 ཧལ༌ཧུལ༌, བེཐ༌ ཟུར༌, གེ༌དོར༌,
58 Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 མའ༌རཐ༌, བེཐ༌ ཨ༌ནོཐ༌ དང༌ ཨེལ༌ཀྲེ༌ཀོན༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌། ལྡོམས༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ 6 དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌།
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom; seis cidades e as suas aldeias.
60 ཀི༌རི༌འཐ༌ བའལ༌ ༼ཡང༌ན༌ ཀི༌རི༌འཐ༌ ཡེ༌རིམ༌༽ དང༌ རབ༌བཧ༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ ཉིས༌ཀོ༌ ཡང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌།
60 Quiriate-Baal {que é Quiriate-Jearim} e Rabá; duas cidades e as suas aldeias.
61 ཐང༌སྟོང༌ངི༌ ནང༌ང༌ བེཐ༌ ཨ༌ར༌བཧ༌, མིད༌དིན༌, སེ༌ཀ༌ཀཧ༌,
61 No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secaca,
62 ནིབ༌ཤན༌, ཚའེ༌ གྱལ༌ས༌ དང༌ ཨེན༌ གི༌གྲི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌། ལྡོམས༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ 6 དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌།
62 Nibsã, a cidade do Sal e En-Gedi; seis cidades e as suas aldeias.
63 ཨིན༌ནའང༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌ མི༌སྡེའ༌ ཡེ༌རུ༌ཤ༌ལེམ༌མི༌ གྱལ༌སའེ༌ ནང༌ང༌ དུག༌ཁན༌ནི༌ ཡེ༌བས༌པ༌གུན༌ ཕིང༌ མ༌ཉན༌། ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ ཁོང༌གུན༌ དག༌སའང༌ ཡ༌ཧུ༌དཱའེ༌ མི༌གུན༌ནི༌ ཕྲོའ༌ དུག༌ཨིན༌ ཡོད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
63 Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim ficaram habitando os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até o dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.