Gênesis 1

Ladakhi (LBJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 གོ༌མ༌རང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ནམ༌ཁའ༌ དང༌ ཇིག༌རྟེན༌ ཛད༌ ཟ༌ནེ༌,
1 No princípio, Deus criou os céus e a terra.
2 ཇིག༌རྟེན༌བོ༌ ཟོས༌ཏ༌ མེད༌ཁན༌ དང༌ སྟོང༌པ༌, ཆུ༌ ཏིང༌ཅན༌ཀོན༌དྲོའེ༌ གངས༌ཏེ༌ ཡང༌ ཏེ༌བོ༌ མུན༌གྲིག༌གི༌ ཀབས༌ཏེ༌ ཡོད༌པིན༌། ཡང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཐུག༌ཉིད༌ ཏེ༌ ཆུའི༌ ཁེ༌ཐོག༌ག༌ ཁོར༌ཨིན༌ སྣང༌ང༌ བོར༌ར༌ ཛད༌དད༌པིན༌།
2 A terra era sem forma e vazia, a escuridão cobria as águas profundas, e o Espírito de Deus se movia sobre a superfície das águas.
3 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ལ༌ ཛདས༌, “འོད༌ ཇུང༌ཤིག༌” ཏེ༌ནེ༌ འོད༌ ཇུང༌།
3 Então Deus disse: “Haja luz”, e houve luz.
4 འོད༌པོ༌ ཟིགས༌ཏེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཐུགས༌ཐདས༌། ཏེ༌སྟིང༌ནེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ འོད༌པོ༌, མུན༌གྲིག༌ནེ༌ སོ༌སོ༌ ཕེའ༌ཛདས༌།
4 E Deus viu que a luz era boa, e separou a luz da escuridão.
5 ཡང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ འོད༌ལ༌ ཉི༌མ༌ ཡང༌ མུན༌གྲིག༌ག༌ ཚན༌ མོལ༌ཏེ༌ མིང༌ ཏག༌ག༌ ཛདས༌། ཏེ༌ནེ༌ ཕི༌ཏོག༌ བུད༌ཏེ༌ ང༌མོ༌ ལེབ༌, ཡང༌ ཏེ༌བོ༌ ཞག༌ ཏང༌པོ༌ ཨིན༌པིན༌།
5 Deus chamou a luz de “dia” e a escuridão de “noite”. A noite passou e veio a manhã, encerrando o primeiro dia.
6 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ལ༌ ཛདས༌, “ཁེ༌ཐོག༌གི༌ ཆུ༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ཆུ༌ནེ༌ སོ༌སོ༌ ཕེ༌ཅེས༌ལ༌ ཏེ༌ ཉིས༌ཀོའེ༌ པར༌ལ༌ ནས༌ས༌ཞིག༌ གྲུབ༌ཤིག༌།”
6 Então Deus disse: “Haja um espaço entre as águas, para separar as águas dos céus das águas da terra”.
7 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ཁན༌ ནང༌ཞིན༌ གྲུབ༌། དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁེ༌ཐོག༌གི༌ ཆུ༌ དང༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ཆུའི༌ པར༌ལ༌ ནས༌ས༌ཞིག༌ གྲུབ༌ ཅུག༌ག༌ ཛདས༌།
7 E assim aconteceu. Deus criou um espaço para separar as águas da terra das águas dos céus.
8 ཡང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཏེ༌ ནས༌ས༌བོའ༌ ནམ༌ ཟེར༌ཏེ༌ མིང༌ ཏག༌ག༌ ཛདས༌། ཏེ༌ནེ༌ ཕི༌ཏོག༌ བུད༌ཏེ༌ ང༌མོ༌ ལེབ༌, ཡང༌ ཏེ༌བོ༌ ཞག༌ ཉིས༌པ༌ ཨིན༌པིན༌།
8 Deus chamou o espaço de “céu”. A noite passou e veio a manhã, encerrando o segundo dia.
9 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ལ༌ ཛདས༌, “ས༌ སྐམ༌པོ༌ ཇུང༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌, ནམ༌མི༌ ཡོག༌ག༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཆུ༌གུན༌ ནས༌ས༌ ཅིག༌ཅིག༌ག༌ གྲིལ༌ཤིག༌།” དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ཁན༌ ནང༌ཞིན༌ གྲུབ༌།
9 Então Deus disse: “Juntem-se as águas que estão debaixo do céu num só lugar, para que apareça uma parte seca”. E assim aconteceu.
10 ཡང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ས༌ སྐམ༌པོ༌བོའ༌ ས༌ཀྱད༌ ཡང༌ ཆུ༌ གྲིལ༌ཁན༌བོའ༌ གྱ༌ཚོ༌ མོལ༌ཏེ༌ མིང༌ ཏག༌ག༌ ཛདས༌། ཁོང༌རང༌ངི༌ ཛད༌ཁན༌གུན༌ ཟིགས༌ཏེ༌, དཀོན༌མཆོག༌ ཐུགས༌ཐདས༌།
10 Deus chamou a parte seca de “terra” e as águas de “mares”. E Deus viu que isso era bom.
11 ཏེ༌ནེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ལ༌ ཛདས༌, “ས༌ཀྱད༌བོའེ༌ཀ༌ ཁ༌ཟས༌ སྨིན༌ཁན༌ནི༌ ལྕང༌མ༌ དང༌ གྲུ༌ སྨིན༌ཁན༌ནི༌ སྔོན༌པོ༌ ཚང༌མ༌ སྐྱེ༌ཤིག༌། ཏེ༌ ས༌འོན༌གུན༌ནི༌ རང༌རང༌ངི༌ རིགས༌སི༌ ལྕང༌མ༌ དང༌ རྩཱ༌སྔོན༌པོ༌ གུན༌ སྐྱེ༌ཅུག༌ཨིན༌།” དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ཁན༌ ནང༌ཞིན༌ གྲུབ༌།
11 Então Deus disse: “Produza a terra vegetação: toda espécie de plantas com sementes e árvores que dão frutos com sementes. As sementes produzirão plantas e árvores, cada uma conforme a sua espécie”. E assim aconteceu.
12 ཏེ༌ ས༌ཀྱད༌བོའེ༌ཀ༌ སྔོན༌པོའེ༌ རིགས༌ ཚང༌མ༌ སྨིན༌, ཡང༌ན༌ ཁ༌ཟས༌སི༌ ལྕང༌མ༌ དང༌ གྲུ༌ སྣ༌ཚོགས༌སི༌ སྔོན༌པོ༌, ཀ༌བོའེ༌ ས༌འོན༌གུན༌ནི༌ རང༌རང༌ངི༌ རིགས༌སི༌ ལྕང༌མ༌ དང༌ རྩཱ༌སྔོན༌པོ༌ གུན༌ སྐྱེ༌ཨིན༌། ཁོང༌རང༌ངི༌ ཛད༌ཁན༌གུན༌ ཟིགས༌ཏེ༌, དཀོན༌མཆོག༌ ཐུགས༌ཐདས༌།
12 A terra produziu vegetação: toda espécie de plantas com sementes e árvores que dão frutos com sementes. As sementes produziram plantas e árvores, cada uma conforme a sua espécie. E Deus viu que isso era bom.
13 ཏེ༌ནེ༌ ཕི༌ཏོག༌ བུད༌ཏེ༌ ང༌མོ༌ ལེབ༌, ཡང༌ ཏེ༌བོ༌ ཞག༌ སུམ༌པ༌ ཨིན༌པིན༌།
13 A noite passou e veio a manhã, encerrando o terceiro dia.
14 ཏེ༌ནེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ལ༌ ཛདས༌, “ཉི༌མ༌ དང༌ ཚན༌ ཕེ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌, ནམ༌མི༌ ནང༌ང༌ འོད༌གུན༌ ཇུང༌ཤིག༌། ཏེ༌གུན༌ ནམ༌ཟླ༌, ཞག༌ དང༌ ལོ༌ གུན༌ སྟན༌ཅེས༌ལ༌ སྟགས༌གུན༌ གྱུར༌ཤིག༌།
14 Então Deus disse: “Haja luzes no céu para separar o dia da noite e marcar as estações, os dias e os anos.
15 ཏེ༌ འོད༌ ནམ༌མི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ཀ༌ འོད༌ ཏོང༌ཤིག༌།” དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ཁན༌ ནང༌ཞིན༌ གྲུབ༌།
15 Que essas luzes brilhem no céu para iluminar a terra”. E assim aconteceu.
16 ཡང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ འོད༌ ཀྲག༌པོ༌ ཉིས༌ ཅོའ༌ ཛད༌, འོད༌ ཤུག༌ཆེ༌བོའ༌ ཉི༌མའ༌ ཡང༌ ཤུག༌ཆུང༌ང༌བོའ༌ ཚན༌ལ༌ འོད༌ ཏང༌ ཅུག༌ག༌ ཛདས༌། ཁོང༌ངི༌ སྐར༌མ༌གུན༌ནའང༌ ཅོའ༌ ཛདས༌།
16 Deus criou duas grandes luzes: a maior para governar o dia e a menor para governar a noite, e criou também as estrelas.
17 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཏེ༌ འོད༌གུན༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ཀ༌ ལྡངས༌ ཏང༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ནམ༌ཁའེ༌ ནང༌ང༌ བོར༌ར༌ ཛདས༌།
17 Deus colocou essas luzes no céu para iluminar a terra,
18 ཏེ༌གུན༌ ཉི༌མ༌ དང༌ ཚན༌ལ༌ ལྡངས༌ ཏང༌ཅེས༌ ཡང༌ འོད༌པོ༌ མུན༌གྲིག༌ནེ༌ སོ༌སོའ༌ ཕེ༌ཅེས༌ལ༌ ཛདས༌། ཁོང༌རང༌ངི༌ ཛད༌ཁན༌གུན༌ ཟིགས༌ཏེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཐུགས༌ཐདས༌།
18 para governar o dia e a noite e para separar a luz da escuridão. E Deus viu que isso era bom.
19 ཏེ༌ནེ༌ ཕི༌ཏོག༌ བུད༌ཏེ༌ ང༌མོ༌ ལེབ༌, ཡང༌ ཏེ༌བོ༌ ཞག༌ ཞི༌པ༌ ཨིན༌པིན༌།
19 A noite passou e veio a manhã, encerrando o quarto dia.
20 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ལ༌ ཛདས༌, “ཆུ༌ ཚང༌མའེ༌ ནང༌ང༌ འུགས༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ སེམས༌ཅན༌ མང༌པོ༌ ཡང༌ ནམ༌ཁའ༌ ཅ༌ཅིའུ༌ སྣ༌ཚོགས༌སི༌ གང༌ཤིག༌།”
20 Então Deus disse: “Encham-se as águas de seres vivos, e voem as aves no céu acima da terra”.
21 ཏེན༌ན༌ ཟུག༌གི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ གྱ༌ཚོའེ༌ ནང༌ང༌ ཧ༌ལས༌ཤེས༌སི༌ སེམས༌ཅན༌ ཇིགས༌པོ༌, ཆུའི༌ ནང༌ང༌ གྲུལ༌ཁན༌ དང༌ རྐྱལ༌ཁན༌ སེམས༌ཅན༌ སྣ༌ཚོགས༌ མང༌པོ༌ ཡང༌ ཤོག༌པ༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཅ༌ཅིའུ༌འི༌ རིགས༌ ཚང༌མ༌ ཅོའ༌ ཛདས༌། ཁོང༌རང༌ངི༌ ཛད༌ཁན༌གུན༌ ཟིགས༌ཏེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཐུགས༌ཐདས༌།
21 Assim, Deus criou os grandes animais marinhos e todos os seres vivos que se movem em grande número pelas águas, bem como uma grande variedade de aves, cada um conforme a sua espécie. E Deus viu que isso era bom.
22 ཏེ༌ནེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཛད༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ལ༌ ཅིན༌ལབས༌ སལ༌ཏེ༌ མོལས༌, “ཕྲུ༌གུ༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ རང༌ངི༌ ཀྲངས༌ཀ༌ གྱས༌ཤུག༌ཤིག༌, ཉ༌གུན༌ནི༌ གྱ༌ཚོའེ༌ ནང༌ང༌, ཡང༌ ཅ༌ཅིའུ༌གུན༌ནི༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ནང༌ང༌ རང༌ངི༌ ཀྲངས༌ཀ༌ གུན༌ མང༌པོ༌ ཕེལ༌ཅུག༌ཤིག༌།”
22 Então Deus os abençoou: “Sejam férteis e multipliquem-se. Que os seres encham os mares e as aves se multipliquem na terra”.
23 ཏེ༌ནེ༌ ཕི༌ཏོག༌ བུད༌ཏེ༌ ང༌མོ༌ ལེབ༌, ཡང༌ ཏེ༌བོ༌ ཞག༌ ལྔ༌པ༌ ཨིན༌པིན༌།
23 A noite passou e veio a manhã, encerrando o quinto dia.
24 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ལ༌ ཛདས༌, “སེམས༌ཅན༌ སྣ༌མི༌ སྣ༌ཚོགས༌ཤིག༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ཀ༌ ཇུང༌ཤིག༌, ཏེ༌གུན༌ལ༌ རང༌རང༌ངི༌ རིགས༌སི༌ ཕྲུ༌གུ༌ སྐྱེ༌ཨིན༌, ཏེ༌བོའེ༌ ནང༌ང༌ སྲལ༌ཁན༌ནི༌ སེམས༌ཅན༌, སའེ༌ཀ༌ གྲུལ༌ཁན༌ནི༌ སེམས༌ཅན༌ ཆུ༌ངུན༌ དང༌ ནག༌ཚོགས༌སི༌ སེམས༌ཅན༌ གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།” དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ཁན༌ ནང༌ཞིན༌ གྲུབ༌།
24 Então Deus disse: “Produza a terra grande variedade de animais, cada um conforme a sua espécie: animais domésticos, animais que rastejam pelo chão e animais selvagens”. E assim aconteceu.
25 ཏེན༌ན༌ ཟུག༌གི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ནག༌ཚོགས༌སི༌ སེམས༌ཅན༌ནི༌ རིགས༌, སྲལ༌ཁན༌ནི༌ སེམས༌ཅན༌ནི༌ རིགས༌, སེམས༌ཅན༌ ཆུ༌ངུན༌ནི༌ རིགས༌ ཚང༌མ༌ ཅོའ༌ ཛདས༌། ཁོང༌རང༌ངི༌ ཛད༌ཁན༌གུན༌ ཟིགས༌ཏེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཐུགས༌ཐདས༌།
25 Deus criou grande variedade de animais selvagens, animais domésticos e animais que rastejam pelo chão, cada um conforme a sua espécie. E Deus viu que isso era bom.
26 ཏེ༌ནེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ལ༌ ཛདས༌, “ང༌དང༌ངི༌ ང༌དང༌རང༌ ཙོགས༌སི༌ མི༌རིག༌ ཅོ༌ཨིན༌, ཁོང༌གུན༌ ང༌དང༌ ཙོགས༌ ཡོང༌ཨིན༌། ཁོང༌གུན༌ནི༌ གྱ༌ཚོའེ༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཉ༌, ནམ༌མི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཅ༌ ཚང༌མ༌ དང༌ ནག༌ཚོགས༌སི༌ སེམས༌ཅན༌, སྲལ༌ཁན༌ནི༌ སེམས༌ཅན༌, སའེ༌ཀ༌ གྲུལ༌ཁན༌ནི༌ སེམས༌ཅན༌ ཆུ༌ངུན༌ སྣ༌ཚོགས༌ ཚང༌མའེ༌ཀ༌ ཝང༌སྲུལ༌ཨིན༌།”
26 Então Deus disse: “Façamos o ser humano à nossa imagem; ele será semelhante a nós. Dominará sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu, sobre os animais domésticos, sobre todos os animais selvagens da terra e sobre os animais que rastejam pelo chão”.
27 ཏེ༌ནེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁོང༌རང༌ ཙོགས༌ མི༌གུན༌ ཅོའ༌ ཛདས༌།
27 Assim, Deus criou os seres humanos à sua própria imagem, à imagem de Deus os criou; homem e mulher
28 ཏེ༌ནེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཅིན༌ལབས༌ སལ༌ཏེ༌ མོལ༌ལ༌ ཛདས༌, “ཕྲུ༌གུ༌ སྐྱེ༌ཅུག༌ཏེ༌ རང༌ངི༌ ཀྲངས༌ཀ༌ ཕེལ༌ཅུག༌། ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ནང༌ང༌ གང༌ཅུགས༌ཏེ༌ ཝང༌སྲུལ༌། གྱ༌ཚོའེ༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཉ༌, ནམ༌མི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཅ༌ ཡང༌ སའེ༌ཀ༌ གྲུལ༌ཁན༌ནི༌ སེམས༌ཅན༌ ཚང༌མའེ༌ཀ༌ ཝང༌སྲུལ༌།”
28 Então Deus os abençoou e disse: “Sejam férteis e multipliquem-se. Encham e governem a terra. Dominem sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu e sobre todos os animais que rastejam pelo chão”.
29 ཡང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལས༌, “ལྟོས༌ཤིག༌, ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཟའ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌, ཇིག༌རྟེན༌ གང༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཁ༌ཟས༌སི༌ ལྕང༌མ༌ དང༌ ས༌འོན༌ སྐྱེ༌ཁན༌ནི༌ སྔོན༌པོའེ༌ རིགས༌ ཚང༌མ༌ ཏངས༌ཏེ༌ ཨིན༌།
29 Então Deus disse: “Vejam! Eu lhes dou todas as plantas com sementes em toda a terra e todas as árvores frutíferas, para que lhes sirvam de alimento.
30 ཡང༌ རྩཱ༌ དང༌ ལོ༌མ༌ སྔོན༌པོ༌ ཚང༌མ༌ ནག༌ཚོགས༌སི༌ སེམས༌ཅན༌, ནམ༌མ༌ འུར༌ཁན༌ནི༌ ཅ༌ཅིའུ༌, སའེ༌ཀ༌ གྲུལ༌ཁན༌ནི༌ སེམས༌ཅན༌ ཆུ༌ངུན༌ དང༌ འུགས༌ ཡོད༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ལ༌ ཟའ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ཏངས༌ཏེ༌ ཨིན༌།” དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ཁན༌ ནང༌ཞིན༌ གྲུབ༌།
30 E dou todas as plantas verdes como alimento a todos os seres vivos: aos animais selvagens, às aves do céu e aos animais que rastejam pelo chão”. E assim aconteceu.
31 ཏེ༌ནེ༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ ཛད༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ལ༌ ཟིགས༌ཏེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཐུགས༌ཐདས༌། དེན༌བ༌ ཁོང༌ མ༌སྲན༌ཏྲེ༌ ཐུགས༌ཐདས༌། ཏེ༌ནེ༌ ཕི༌ཏོག༌ བུད༌ཏེ༌ ང༌མོ༌ ལེབ༌, ཡང༌ ཏེ༌བོ༌ ཞག༌ དྲུག༌པ༌ ཨིན༌པིན༌།
31 Então Deus olhou para tudo que havia feito e viu que era muito bom. A noite passou e veio a manhã, encerrando o sexto dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.