Gênesis 1
Ladakhi (LBJ) vs NVI
1 གོ༌མ༌རང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ནམ༌ཁའ༌ དང༌ ཇིག༌རྟེན༌ ཛད༌ ཟ༌ནེ༌,
1 No princípio Deus criou os céus e a terra.
2 ཇིག༌རྟེན༌བོ༌ ཟོས༌ཏ༌ མེད༌ཁན༌ དང༌ སྟོང༌པ༌, ཆུ༌ ཏིང༌ཅན༌ཀོན༌དྲོའེ༌ གངས༌ཏེ༌ ཡང༌ ཏེ༌བོ༌ མུན༌གྲིག༌གི༌ ཀབས༌ཏེ༌ ཡོད༌པིན༌། ཡང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཐུག༌ཉིད༌ ཏེ༌ ཆུའི༌ ཁེ༌ཐོག༌ག༌ ཁོར༌ཨིན༌ སྣང༌ང༌ བོར༌ར༌ ཛད༌དད༌པིན༌།
2 Era a terra sem forma e vazia; trevas cobriam a face do abismo, e o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas.
3 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ལ༌ ཛདས༌, “འོད༌ ཇུང༌ཤིག༌” ཏེ༌ནེ༌ འོད༌ ཇུང༌།
3 Disse Deus: "Haja luz", e houve luz.
4 འོད༌པོ༌ ཟིགས༌ཏེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཐུགས༌ཐདས༌། ཏེ༌སྟིང༌ནེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ འོད༌པོ༌, མུན༌གྲིག༌ནེ༌ སོ༌སོ༌ ཕེའ༌ཛདས༌།
4 Deus viu que a luz era boa, e separou a luz das trevas.
5 ཡང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ འོད༌ལ༌ ཉི༌མ༌ ཡང༌ མུན༌གྲིག༌ག༌ ཚན༌ མོལ༌ཏེ༌ མིང༌ ཏག༌ག༌ ཛདས༌། ཏེ༌ནེ༌ ཕི༌ཏོག༌ བུད༌ཏེ༌ ང༌མོ༌ ལེབ༌, ཡང༌ ཏེ༌བོ༌ ཞག༌ ཏང༌པོ༌ ཨིན༌པིན༌།
5 Deus chamou à luz dia, e às trevas chamou noite. Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o primeiro dia.
6 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ལ༌ ཛདས༌, “ཁེ༌ཐོག༌གི༌ ཆུ༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ཆུ༌ནེ༌ སོ༌སོ༌ ཕེ༌ཅེས༌ལ༌ ཏེ༌ ཉིས༌ཀོའེ༌ པར༌ལ༌ ནས༌ས༌ཞིག༌ གྲུབ༌ཤིག༌།”
6 Depois disse Deus: "Haja entre as águas um firmamento que separe águas de águas".
7 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ཁན༌ ནང༌ཞིན༌ གྲུབ༌། དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁེ༌ཐོག༌གི༌ ཆུ༌ དང༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ཆུའི༌ པར༌ལ༌ ནས༌ས༌ཞིག༌ གྲུབ༌ ཅུག༌ག༌ ཛདས༌།
7 Então Deus fez o firmamento e separou as águas que estavam embaixo do firmamento das que estavam por cima. E assim foi.
8 ཡང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཏེ༌ ནས༌ས༌བོའ༌ ནམ༌ ཟེར༌ཏེ༌ མིང༌ ཏག༌ག༌ ཛདས༌། ཏེ༌ནེ༌ ཕི༌ཏོག༌ བུད༌ཏེ༌ ང༌མོ༌ ལེབ༌, ཡང༌ ཏེ༌བོ༌ ཞག༌ ཉིས༌པ༌ ཨིན༌པིན༌།
8 Ao firmamento Deus chamou céu. Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o segundo dia.
9 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ལ༌ ཛདས༌, “ས༌ སྐམ༌པོ༌ ཇུང༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌, ནམ༌མི༌ ཡོག༌ག༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཆུ༌གུན༌ ནས༌ས༌ ཅིག༌ཅིག༌ག༌ གྲིལ༌ཤིག༌།” དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ཁན༌ ནང༌ཞིན༌ གྲུབ༌།
9 E disse Deus: "Ajuntem-se num só lugar as águas que estão debaixo do céu, e apareça a parte seca". E assim foi.
10 ཡང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ས༌ སྐམ༌པོ༌བོའ༌ ས༌ཀྱད༌ ཡང༌ ཆུ༌ གྲིལ༌ཁན༌བོའ༌ གྱ༌ཚོ༌ མོལ༌ཏེ༌ མིང༌ ཏག༌ག༌ ཛདས༌། ཁོང༌རང༌ངི༌ ཛད༌ཁན༌གུན༌ ཟིགས༌ཏེ༌, དཀོན༌མཆོག༌ ཐུགས༌ཐདས༌།
10 À parte seca Deus chamou terra, e chamou mares ao conjunto das águas. E Deus viu que ficou bom.
11 ཏེ༌ནེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ལ༌ ཛདས༌, “ས༌ཀྱད༌བོའེ༌ཀ༌ ཁ༌ཟས༌ སྨིན༌ཁན༌ནི༌ ལྕང༌མ༌ དང༌ གྲུ༌ སྨིན༌ཁན༌ནི༌ སྔོན༌པོ༌ ཚང༌མ༌ སྐྱེ༌ཤིག༌། ཏེ༌ ས༌འོན༌གུན༌ནི༌ རང༌རང༌ངི༌ རིགས༌སི༌ ལྕང༌མ༌ དང༌ རྩཱ༌སྔོན༌པོ༌ གུན༌ སྐྱེ༌ཅུག༌ཨིན༌།” དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ཁན༌ ནང༌ཞིན༌ གྲུབ༌།
11 Então disse Deus: "Cubra-se a terra de vegetação: plantas que dêem sementes e árvores cujos frutos produzam sementes de acordo com as suas espécies". E assim foi.
12 ཏེ༌ ས༌ཀྱད༌བོའེ༌ཀ༌ སྔོན༌པོའེ༌ རིགས༌ ཚང༌མ༌ སྨིན༌, ཡང༌ན༌ ཁ༌ཟས༌སི༌ ལྕང༌མ༌ དང༌ གྲུ༌ སྣ༌ཚོགས༌སི༌ སྔོན༌པོ༌, ཀ༌བོའེ༌ ས༌འོན༌གུན༌ནི༌ རང༌རང༌ངི༌ རིགས༌སི༌ ལྕང༌མ༌ དང༌ རྩཱ༌སྔོན༌པོ༌ གུན༌ སྐྱེ༌ཨིན༌། ཁོང༌རང༌ངི༌ ཛད༌ཁན༌གུན༌ ཟིགས༌ཏེ༌, དཀོན༌མཆོག༌ ཐུགས༌ཐདས༌།
12 A terra fez brotar a vegetação: plantas que dão sementes de acordo com as suas espécies, e árvores cujos frutos produzem sementes de acordo com as suas espécies. E Deus viu que ficou bom.
13 ཏེ༌ནེ༌ ཕི༌ཏོག༌ བུད༌ཏེ༌ ང༌མོ༌ ལེབ༌, ཡང༌ ཏེ༌བོ༌ ཞག༌ སུམ༌པ༌ ཨིན༌པིན༌།
13 Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o terceiro dia.
14 ཏེ༌ནེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ལ༌ ཛདས༌, “ཉི༌མ༌ དང༌ ཚན༌ ཕེ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌, ནམ༌མི༌ ནང༌ང༌ འོད༌གུན༌ ཇུང༌ཤིག༌། ཏེ༌གུན༌ ནམ༌ཟླ༌, ཞག༌ དང༌ ལོ༌ གུན༌ སྟན༌ཅེས༌ལ༌ སྟགས༌གུན༌ གྱུར༌ཤིག༌།
14 Disse Deus: "Haja luminares no firmamento do céu para separar o dia da noite. Sirvam eles de sinais para marcar estações, dias e anos,
15 ཏེ༌ འོད༌ ནམ༌མི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ཀ༌ འོད༌ ཏོང༌ཤིག༌།” དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ཁན༌ ནང༌ཞིན༌ གྲུབ༌།
15 e sirvam de luminares no firmamento do céu para iluminar a terra". E assim foi.
16 ཡང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ འོད༌ ཀྲག༌པོ༌ ཉིས༌ ཅོའ༌ ཛད༌, འོད༌ ཤུག༌ཆེ༌བོའ༌ ཉི༌མའ༌ ཡང༌ ཤུག༌ཆུང༌ང༌བོའ༌ ཚན༌ལ༌ འོད༌ ཏང༌ ཅུག༌ག༌ ཛདས༌། ཁོང༌ངི༌ སྐར༌མ༌གུན༌ནའང༌ ཅོའ༌ ཛདས༌།
16 Deus fez os dois grandes luminares: o maior para governar o dia e o menor para governar a noite; fez também as estrelas.
17 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཏེ༌ འོད༌གུན༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ཀ༌ ལྡངས༌ ཏང༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ནམ༌ཁའེ༌ ནང༌ང༌ བོར༌ར༌ ཛདས༌།
17 Deus os colocou no firmamento do céu para iluminar a terra,
18 ཏེ༌གུན༌ ཉི༌མ༌ དང༌ ཚན༌ལ༌ ལྡངས༌ ཏང༌ཅེས༌ ཡང༌ འོད༌པོ༌ མུན༌གྲིག༌ནེ༌ སོ༌སོའ༌ ཕེ༌ཅེས༌ལ༌ ཛདས༌། ཁོང༌རང༌ངི༌ ཛད༌ཁན༌གུན༌ ཟིགས༌ཏེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཐུགས༌ཐདས༌།
18 governar o dia e a noite, e separar a luz das trevas. E Deus viu que ficou bom.
19 ཏེ༌ནེ༌ ཕི༌ཏོག༌ བུད༌ཏེ༌ ང༌མོ༌ ལེབ༌, ཡང༌ ཏེ༌བོ༌ ཞག༌ ཞི༌པ༌ ཨིན༌པིན༌།
19 Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o quarto dia.
20 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ལ༌ ཛདས༌, “ཆུ༌ ཚང༌མའེ༌ ནང༌ང༌ འུགས༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ སེམས༌ཅན༌ མང༌པོ༌ ཡང༌ ནམ༌ཁའ༌ ཅ༌ཅིའུ༌ སྣ༌ཚོགས༌སི༌ གང༌ཤིག༌།”
20 Disse também Deus: "Encham-se as águas de seres vivos, e sobre a terra voem aves sob o firmamento do céu".
21 ཏེན༌ན༌ ཟུག༌གི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ གྱ༌ཚོའེ༌ ནང༌ང༌ ཧ༌ལས༌ཤེས༌སི༌ སེམས༌ཅན༌ ཇིགས༌པོ༌, ཆུའི༌ ནང༌ང༌ གྲུལ༌ཁན༌ དང༌ རྐྱལ༌ཁན༌ སེམས༌ཅན༌ སྣ༌ཚོགས༌ མང༌པོ༌ ཡང༌ ཤོག༌པ༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཅ༌ཅིའུ༌འི༌ རིགས༌ ཚང༌མ༌ ཅོའ༌ ཛདས༌། ཁོང༌རང༌ངི༌ ཛད༌ཁན༌གུན༌ ཟིགས༌ཏེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཐུགས༌ཐདས༌།
21 Assim Deus criou os grandes animais aquáticos e os demais seres vivos que povoam as águas, de acordo com as suas espécies; e todas as aves, de acordo com as suas espécies. E Deus viu que ficou bom.
22 ཏེ༌ནེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཛད༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ལ༌ ཅིན༌ལབས༌ སལ༌ཏེ༌ མོལས༌, “ཕྲུ༌གུ༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ རང༌ངི༌ ཀྲངས༌ཀ༌ གྱས༌ཤུག༌ཤིག༌, ཉ༌གུན༌ནི༌ གྱ༌ཚོའེ༌ ནང༌ང༌, ཡང༌ ཅ༌ཅིའུ༌གུན༌ནི༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ནང༌ང༌ རང༌ངི༌ ཀྲངས༌ཀ༌ གུན༌ མང༌པོ༌ ཕེལ༌ཅུག༌ཤིག༌།”
22 Então Deus os abençoou, dizendo: "Sejam férteis e multipliquem-se! Encham as águas dos mares! E multipliquem-se as aves na terra".
23 ཏེ༌ནེ༌ ཕི༌ཏོག༌ བུད༌ཏེ༌ ང༌མོ༌ ལེབ༌, ཡང༌ ཏེ༌བོ༌ ཞག༌ ལྔ༌པ༌ ཨིན༌པིན༌།
23 Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o quinto dia.
24 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ལ༌ ཛདས༌, “སེམས༌ཅན༌ སྣ༌མི༌ སྣ༌ཚོགས༌ཤིག༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ཀ༌ ཇུང༌ཤིག༌, ཏེ༌གུན༌ལ༌ རང༌རང༌ངི༌ རིགས༌སི༌ ཕྲུ༌གུ༌ སྐྱེ༌ཨིན༌, ཏེ༌བོའེ༌ ནང༌ང༌ སྲལ༌ཁན༌ནི༌ སེམས༌ཅན༌, སའེ༌ཀ༌ གྲུལ༌ཁན༌ནི༌ སེམས༌ཅན༌ ཆུ༌ངུན༌ དང༌ ནག༌ཚོགས༌སི༌ སེམས༌ཅན༌ གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།” དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ཁན༌ ནང༌ཞིན༌ གྲུབ༌།
24 E disse Deus: "Produza a terra seres vivos de acordo com as suas espécies: rebanhos domésticos, animais selvagens e os demais seres vivos da terra, cada um de acordo com a sua espécie". E assim foi.
25 ཏེན༌ན༌ ཟུག༌གི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ནག༌ཚོགས༌སི༌ སེམས༌ཅན༌ནི༌ རིགས༌, སྲལ༌ཁན༌ནི༌ སེམས༌ཅན༌ནི༌ རིགས༌, སེམས༌ཅན༌ ཆུ༌ངུན༌ནི༌ རིགས༌ ཚང༌མ༌ ཅོའ༌ ཛདས༌། ཁོང༌རང༌ངི༌ ཛད༌ཁན༌གུན༌ ཟིགས༌ཏེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཐུགས༌ཐདས༌།
25 Deus fez os animais selvagens de acordo com as suas espécies, os rebanhos domésticos de acordo com as suas espécies, e os demais seres vivos da terra de acordo com as suas espécies. E Deus viu que ficou bom.
26 ཏེ༌ནེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ལ༌ ཛདས༌, “ང༌དང༌ངི༌ ང༌དང༌རང༌ ཙོགས༌སི༌ མི༌རིག༌ ཅོ༌ཨིན༌, ཁོང༌གུན༌ ང༌དང༌ ཙོགས༌ ཡོང༌ཨིན༌། ཁོང༌གུན༌ནི༌ གྱ༌ཚོའེ༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཉ༌, ནམ༌མི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཅ༌ ཚང༌མ༌ དང༌ ནག༌ཚོགས༌སི༌ སེམས༌ཅན༌, སྲལ༌ཁན༌ནི༌ སེམས༌ཅན༌, སའེ༌ཀ༌ གྲུལ༌ཁན༌ནི༌ སེམས༌ཅན༌ ཆུ༌ངུན༌ སྣ༌ཚོགས༌ ཚང༌མའེ༌ཀ༌ ཝང༌སྲུལ༌ཨིན༌།”
26 Então disse Deus: "Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança. Domine ele sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu, sobre os animais grandes de toda a terra e sobre todos os pequenos animais que se movem rente ao chão".
27 ཏེ༌ནེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁོང༌རང༌ ཙོགས༌ མི༌གུན༌ ཅོའ༌ ཛདས༌།
27 Criou Deus o homem à sua imagem, à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.
28 ཏེ༌ནེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཅིན༌ལབས༌ སལ༌ཏེ༌ མོལ༌ལ༌ ཛདས༌, “ཕྲུ༌གུ༌ སྐྱེ༌ཅུག༌ཏེ༌ རང༌ངི༌ ཀྲངས༌ཀ༌ ཕེལ༌ཅུག༌། ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ནང༌ང༌ གང༌ཅུགས༌ཏེ༌ ཝང༌སྲུལ༌། གྱ༌ཚོའེ༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཉ༌, ནམ༌མི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཅ༌ ཡང༌ སའེ༌ཀ༌ གྲུལ༌ཁན༌ནི༌ སེམས༌ཅན༌ ཚང༌མའེ༌ཀ༌ ཝང༌སྲུལ༌།”
28 Deus os abençoou, e lhes disse: "Sejam férteis e multipliquem-se! Encham e subjuguem a terra! Dominem sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu e sobre todos os animais que se movem pela terra".
29 ཡང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལས༌, “ལྟོས༌ཤིག༌, ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཟའ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌, ཇིག༌རྟེན༌ གང༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཁ༌ཟས༌སི༌ ལྕང༌མ༌ དང༌ ས༌འོན༌ སྐྱེ༌ཁན༌ནི༌ སྔོན༌པོའེ༌ རིགས༌ ཚང༌མ༌ ཏངས༌ཏེ༌ ཨིན༌།
29 Disse Deus: "Eis que lhes dou todas as plantas que nascem em toda a terra e produzem sementes, e todas as árvores que dão frutos com sementes. Elas servirão de alimento para vocês.
30 ཡང༌ རྩཱ༌ དང༌ ལོ༌མ༌ སྔོན༌པོ༌ ཚང༌མ༌ ནག༌ཚོགས༌སི༌ སེམས༌ཅན༌, ནམ༌མ༌ འུར༌ཁན༌ནི༌ ཅ༌ཅིའུ༌, སའེ༌ཀ༌ གྲུལ༌ཁན༌ནི༌ སེམས༌ཅན༌ ཆུ༌ངུན༌ དང༌ འུགས༌ ཡོད༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ལ༌ ཟའ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ཏངས༌ཏེ༌ ཨིན༌།” དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ཁན༌ ནང༌ཞིན༌ གྲུབ༌།
30 E dou todos os vegetais como alimento a tudo o que tem em si fôlego de vida: a todos os grandes animais da terra, a todas as aves do céu e a todas as criaturas que se movem rente ao chão". E assim foi.
31 ཏེ༌ནེ༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ ཛད༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ལ༌ ཟིགས༌ཏེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཐུགས༌ཐདས༌། དེན༌བ༌ ཁོང༌ མ༌སྲན༌ཏྲེ༌ ཐུགས༌ཐདས༌། ཏེ༌ནེ༌ ཕི༌ཏོག༌ བུད༌ཏེ༌ ང༌མོ༌ ལེབ༌, ཡང༌ ཏེ༌བོ༌ ཞག༌ དྲུག༌པ༌ ཨིན༌པིན༌།
31 E Deus viu tudo o que havia feito, e tudo havia ficado muito bom. Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o sexto dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.