Gálatas 5
Ladakhi (LBJ) vs VC
1 རང༌ཝང༌ངི༌ ནང༌ང༌ དུག༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ང༌དང༌གུན༌ ཐར༌ ཅུག༌ག༌ ཛདས༌། ཏ༌ སྟན༌པོ༌ དུག༌ཤིག༌། ཡང༌སྐྱར༌ ལྕིན༌ཏྲེ༌ ཁྲིམས༌སི༌ ཉ༌ཤིང༌བོ༌ ཁུར༌ཏེ༌ ཏེ༌བོའེ༌ ཚེ༌ཡོག༌ གྱུར༌ མ༌ཅུག༌ཤིག༌།
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 ཉོན༌ཤིག༌, ང༌ པ༌འུ༌ལུའི༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ འི༌བོ༌ ཤད༌དད༌, ཀལ༌ཏེས༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཁྱོ༌ཞ༌རང༌ང༌ སུན༌ནད༌ ཅོ༌ཅུག༌གད༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ཀ༌ནེ༌ ཡོང༌ཁན༌ནི༌ ཕན༌ཐོགས༌པོ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ མི༌ཐོབ༌།
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 ངའེ༌ ཡང༌སྐྱར༌ སྤང༌པུད༌དད༌, ཀལ༌ཏེས༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ སུན༌ནད༌ ཅོ༌ཅུགས༌ཏེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆོགས༌སྐྱོར༌ ཙལ༌ཅེས༌ ཅོའད༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ མོ༌ཟེས༌སི༌ ཁྲིམས༌ ཚང༌མ༌ སྲུང༌གོས༌།
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 ཁྲིམས༌པོ༌ སྲུངས༌ཏེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ སྐུན༌དུན༌ལ༌ ཀྲང༌པོ༌ གྱུར༌ ཉན༌ན༌ནོག༌ སམ༌ཁན༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌, བྲེལ༌བོ༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ ཉམ༌པོ༌ ཆད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཐུག༌རྗེ༌ནེ༌ ཐག༌རིང༌ང༌ སོང༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 ཨིན༌ནའང༌ ཏ༌ ང༌དང༌ ཐུག༌ཉིད༌དི༌ ནང༌ཞིན༌ མི༌ཚེ༌ ཕུད༌ཁན༌གུན༌ནི༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཞལ༌ཆད༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ཀྲང༌པོ༌བོ༌, ཏད༌པ༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཐོབ༌ཅེས༌ལ༌ རིངས༌ཨིན༌ཞིག༌ ཨིན༌ནོག༌།
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 ང༌དང༌གུན༌ནི༌ བྲེལ༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ ཡེ༌ཤུ༌ ཉམ༌པོ༌ ཡོད༌ པ༌སང༌, སུན༌ནད༌ ཅོ༌ཁན༌ ཡ༌ མ༌ཅོ༌ཁན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཅའང༌ ཁྱད༌ མེད༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཁག༌ཅན༌ ནི༌, ཏད༌པ༌བོ༌ ཅེས༌པའེ༌ ནང༌ང༌ སྟན༌ཅེས༌པོ༌ ཨིན༌ནོག༌།
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ མི༌ཚེའེ༌ བང༌གྱུགས༌པོ༌ མ༌ གྱལ༌ལ༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཏང༌ངད༌པིན༌། ཏ༌ སུའི༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ དེན༌བའེ༌ གྱབ༌ནེ༌ གྲུལ༌ཅེས༌སི༌ ནང༌ང༌ སྒག༌ཞའ༌ ཏངས༌།
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 ཏེ༌ ཁའ༌ལྕེ༌ ཏང༌ཅེས༌པོ༌ ནི༌ ཏན༌ཏན༌ལ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ རང༌ཝང༌ངི༌ ནང༌ང༌ དུག༌ཅེས༌ལ༌ བོད༌ད༌ ཛད༌ཁན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆོགས༌ནེ༌ མ༌ནོག༌།
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 འི༌ ཟུས༌མའེ༌ ལབ༌ཞ༌བོ༌ ནི༌, པག༌པའེ༌ གང༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ སྐྱུར༌ ཡོང༌ཅུག༌ཁན༌ནི༌ ཏེ༌ སྐྱུར༌ ཆུ༌ངུན༌ ཙོགས༌ ཨིན༌ནོག༌།
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 ངའེ༌ གཙོ༌བོའེ༌ ནང༌ང༌ ཨིད༌ཤེས༌ ཅོའད༌, ཁོང༌ངི༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌, ང༌ཞའེ༌ ལབ༌ཁན༌ མན༌པ༌, ཞན༌ སོ༌སོ༌ ལབ༌ཞའ༌ ཏད༌པ༌ ཅོ༌ཅེས༌ནེ༌ ཐག༌རིང༌ང༌ བོར༌ར༌ ཛད༌ཨིན༌། ཁྱོ༌ཞའ༌ གོབ༌སྐོར༌ཁན༌བོ༌ སུ༌ཞིག༌ ཨིན༌ནའང༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁྲིམས༌ཅད༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ཨིན༌།
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 ཅེས༌པའེ༌ སྤུན༌གུན༌, ཀལ༌ཏེས༌ ངའེ༌ སུན༌ནད༌ ཅོ༌གོས༌ ཟེར༌ཏེ༌ ཏ༌རུང༌ངའང༌ ལབ༌བད༌ན༌, ༼ཀ༌ཟུག༌ ཁ༌ཅིག༌གི༌ ངའེ༌ ཅོ༌རུག༌ ཟེར༌ར༌ནོག༌༽, ཏེ༌ནེ༌ ཅི༌ཕིའ༌ ཏ༌རུང༌ངའང༌ ངའ༌ ནགས༌བར༌དོ༌ ཐོང༌ཨིན༌ ཨིན༌ནོག༌? ཀལ༌ཏེས༌ ངའེ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ རྐྱང༌ཤིང༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཐར༌པ༌བོ༌ མ༌ལབས༌པིན༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ སུ༌ཞིག༌གའང༌ ངའེ༌ཀ༌ སྲོ༌ ཡོངས༌ཏེ༌ མེད༌གྲོ༌།
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 ཁྱོ༌ཞའ༌ ནགས༌ སྟན༌ཁན༌གུན༌ནི༌, ཁོ༌རང༌གུན༌ལ༌ སུན༌ནད༌ ཅོ༌ ཟ༌ནེ༌ ཁོ༌རང༌ བུ༌ཚ༌ ཨིན༌ཁན༌ནི༌ སྟགས༌པོ༌ གང༌པོ༌ ཅད༌ཤིག༌!
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 ངའེ༌ ཅེས༌པའེ༌ སྤུན༌གུན༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ རང༌ཝང༌ཅན༌ནི༌ མི༌ཚེའེ༌ ཕུད༌ད༌ལ༌ བོད༌ད༌ ཛད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཨིན༌ནའང༌ ཏེ༌ རང༌ཝང༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ སྡིག༌པའེ༌ དོད༌པ༌གུན༌ དྲན༌དྲ༌ གྲུབ༌ཅེས༌སི༌ སྐབས༌ཤིག༌གི༌ ཚུལ༌ལ༌ མ༌ཀོལ༌ཤིག༌། ཏེ༌ སང༌ཏ༌, ཏེ༌ རང༌ཝང༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ཅེས༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ཀོལ༌ཤིག༌།
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 ངའེ༌ ཏེ༌བོ༌ ཟེར༌རད༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁྲིམས༌ གང༌པོ༌ འི༌ བཀའ༌ ཅིག༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ ལྡུས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, “རང༌ང༌ ཅམས༌པ༌ ཅོ༌ཁན༌ ཙོགས༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ཁྱིམ༌ཚེས༌པའང༌ ཅམས༌པ༌ ཅོས༌།”
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 ཨིན༌ནའང༌ ཀལ༌ཏེས༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཤང༌ཀུ༌ ཙོགས༌ལ༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ མ༌སྐྱོན༌ ཅོ༌ཅེས༌ དང༌ ནོད༌པ༌ སྐྱལ༌ན༌, ཤང༌ ཅོ༌ཤིག༌, ཏེ༌ མ༌ནེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ ཁྲེས༌ཏོར༌ ཅོ༌ཨིན༌།
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 ངའེ༌ ཟེར༌ཅེས༌པོ༌ ནི༌, ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌དི༌ སྟན༌ཁན༌ནི༌ མི༌ཚེའེ༌ ལམ༌བོའེ༌ཀ༌ གྲུལ༌ཤིག༌། ཏེ༌ནེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ སྡིག༌པའེ༌ དོད༌པའེ༌ ཅོ༌ཅུག༌ཁན༌ནི༌ ལས༌གུན༌ དྲན༌དྲ༌ གྲུབ༌ མི༌ཅུག༌།
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 སྡིག༌པའེ༌ དོད༌པའེ༌, ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌དི༌ དོད༌པའེ༌ གོ༌ལོག༌པོ༌ ཅོའ༌ནོག༌, ཡང༌ ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌དི༌ དོད༌པའེ༌, སྡིག༌པའེ༌ དོད༌པའེ༌ གོ༌ལོག༌པོ༌ ཛད༌ད༌ནོག༌། འི༌ ཉིས༌ཀོ༌ མ༌ཐུན༌ པ༌སང༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཐད༌ཁན༌བོ༌ ཅོ༌ཉན༌ན༌ མ༌ནོག༌།
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 ཨིན༌ནའང༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཐུག༌ཉིད༌དི༌ ཁྲིད༌ ཟ༌ནེ༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ མོ༌ཟེས༌སི༌ ཁྲིམས༌སི༌ ཡོག༌ག༌ དུག༌གོས༌ མེད༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌།
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 སྡིག༌པའེ༌ དོད༌པའེ༌ ལས༌གུན༌ མ༌ སལ༌པོ༌ ཐོང༌ང༌ནོག༌། ཏེ༌གུན༌ ལུས༌བྲེལ༌ ངན༌པ༌ ཅོ༌ཅེས༌, སྕོད༌པ༌ ངན༌པའེ༌ ལས༌གུན༌ ཅོ༌ཅེས༌, ཐའ༌མེད༌པའེ༌ ལུས༌བྲེལ༌ལི༌ དོད༌པ༌,
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 སྐུན༌དྲའ༌ ཅོལ༌ཅེས༌, ཆོས༌ངན༌ ཅོ༌ཅེས༌, ནཕ༌རད༌ ཅོ༌ཅེས༌, ཛིང༌མོ༌ ཏང༌ཅེས༌, ཚིག༌ཅེས༌, མངས༌ཏེའང༌ སྲོ༌ ཡོང༌ཅེས༌, སྟོད༌པ༌ ཡ༌ རྩི༌ཝའེ༌ དོད༌པ༌ བོར༌ཅེས༌, ཁོན༌བོར༌ཅེས༌, པོ༌པུད༌ཅེས༌,
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 ཞན༌མའ༌ ཡོད༌ཁན༌གུན༌ནི༌ དོད༌པ༌ ཅོ༌ཅེས༌, མུན༌ལ༌ ཆང༌ ཐུང༌ཅེས༌, གྲོན༌ཏང༌ཨིན༌ ར༌རོས༌ཤེས༌སི༌ ཟས༌གུན༌ ལེན༌ཏེ༌ ཀྲན༌བ༌ སྟོར༌ཅེས༌ དང༌ ཞན༌ཡང༌ འི༌ཙོགས༌སི༌ སྡིག༌པ༌གུན༌། ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཡང༌སྐྱར༌ སྤང༌པུད༌དད༌, ཏེ༌ཙོགས༌སི༌ མི༌ཚེ༌ ཕུད༌ཁན༌གུན༌ལ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ གྱལ༌སྲིད༌པོ༌ ནོར༌སྐལ༌ལ༌ མ༌ནེ༌ མི༌ཐོབ༌།
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 ཨིན༌ནའང༌ ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌ནེ༌ སྨིན༌ཁན༌ནི༌ བྲས༌བུ༌ ནི༌, ཅེས༌པ༌, སྐྱིད༌པོ༌, ཞི༌དེ༌, ཟོད༌པ༌, ཀའ༌ཀྲིན༌, ཟང༌པོ༌, ཨིད༌ཤེས༌ཅན༌,
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 བོལ༌མོ༌ དང༌ རང༌སེམས༌ ཅུན༌ཅེས༌ གུན༌ ཨིན༌ནོག༌། ཏེ༌ཙོགས༌སི༌ སྕོད༌པ༌གུན༌ནི༌ གྱབ༌གལ༌ལ༌ ཁྲིམས༌ ཅའང༌ མེད༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌།
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 མ༌ཤི༌ཀ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ཨིན༌ཁན༌གུན༌ནི༌, སྡིག༌པའེ༌ དོད༌པ༌ དང༌ དོད༌ཆགས༌ ངན༌པ༌ གུན༌ རྐྱང༌ཤིང༌ངི༌ཀ༌ རྐྱངས༌ཏེ༌ མེད༌ཁན༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌དི༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ མི༌ཚེ༌ ཕུད༌ཅུག༌ག༌ ཛད༌ པ༌སང༌, ཐུག༌ཉིད༌དི༌ གྱབ༌ནེ༌ གྲུལ༌ཨིན༌ཞིག༌, མི༌ཚེ༌ ཁག༌ ཚང༌མ༌ ཁོང༌ང༌ ཁྲིད༌ཅུག༌ཤིག༌།
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 ང༌དང༌གུན༌ ཕོ༌སོ༌ ཚོར༌ མ༌གོས༌, ཡང༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌གི༌ ནང༌ང༌ སྲོ༌ ཡ༌ ཚིག༌ཅེས༌ གུན༌ ཡོང༌ཅུག༌ མ༌གོས༌།
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.