Gálatas 5

Ladakhi (LBJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 རང༌ཝང༌ངི༌ ནང༌ང༌ དུག༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ང༌དང༌གུན༌ ཐར༌ ཅུག༌ག༌ ཛདས༌། ཏ༌ སྟན༌པོ༌ དུག༌ཤིག༌། ཡང༌སྐྱར༌ ལྕིན༌ཏྲེ༌ ཁྲིམས༌སི༌ ཉ༌ཤིང༌བོ༌ ཁུར༌ཏེ༌ ཏེ༌བོའེ༌ ཚེ༌ཡོག༌ གྱུར༌ མ༌ཅུག༌ཤིག༌།
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 ཉོན༌ཤིག༌, ང༌ པ༌འུ༌ལུའི༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ འི༌བོ༌ ཤད༌དད༌, ཀལ༌ཏེས༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཁྱོ༌ཞ༌རང༌ང༌ སུན༌ནད༌ ཅོ༌ཅུག༌གད༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ཀ༌ནེ༌ ཡོང༌ཁན༌ནི༌ ཕན༌ཐོགས༌པོ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ མི༌ཐོབ༌།
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 ངའེ༌ ཡང༌སྐྱར༌ སྤང༌པུད༌དད༌, ཀལ༌ཏེས༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ སུན༌ནད༌ ཅོ༌ཅུགས༌ཏེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆོགས༌སྐྱོར༌ ཙལ༌ཅེས༌ ཅོའད༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ མོ༌ཟེས༌སི༌ ཁྲིམས༌ ཚང༌མ༌ སྲུང༌གོས༌།
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 ཁྲིམས༌པོ༌ སྲུངས༌ཏེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ སྐུན༌དུན༌ལ༌ ཀྲང༌པོ༌ གྱུར༌ ཉན༌ན༌ནོག༌ སམ༌ཁན༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌, བྲེལ༌བོ༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ ཉམ༌པོ༌ ཆད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཐུག༌རྗེ༌ནེ༌ ཐག༌རིང༌ང༌ སོང༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 ཨིན༌ནའང༌ ཏ༌ ང༌དང༌ ཐུག༌ཉིད༌དི༌ ནང༌ཞིན༌ མི༌ཚེ༌ ཕུད༌ཁན༌གུན༌ནི༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཞལ༌ཆད༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ཀྲང༌པོ༌བོ༌, ཏད༌པ༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཐོབ༌ཅེས༌ལ༌ རིངས༌ཨིན༌ཞིག༌ ཨིན༌ནོག༌།
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 ང༌དང༌གུན༌ནི༌ བྲེལ༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ ཡེ༌ཤུ༌ ཉམ༌པོ༌ ཡོད༌ པ༌སང༌, སུན༌ནད༌ ཅོ༌ཁན༌ ཡ༌ མ༌ཅོ༌ཁན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཅའང༌ ཁྱད༌ མེད༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཁག༌ཅན༌ ནི༌, ཏད༌པ༌བོ༌ ཅེས༌པའེ༌ ནང༌ང༌ སྟན༌ཅེས༌པོ༌ ཨིན༌ནོག༌།
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ མི༌ཚེའེ༌ བང༌གྱུགས༌པོ༌ མ༌ གྱལ༌ལ༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཏང༌ངད༌པིན༌། ཏ༌ སུའི༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ དེན༌བའེ༌ གྱབ༌ནེ༌ གྲུལ༌ཅེས༌སི༌ ནང༌ང༌ སྒག༌ཞའ༌ ཏངས༌།
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 ཏེ༌ ཁའ༌ལྕེ༌ ཏང༌ཅེས༌པོ༌ ནི༌ ཏན༌ཏན༌ལ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ རང༌ཝང༌ངི༌ ནང༌ང༌ དུག༌ཅེས༌ལ༌ བོད༌ད༌ ཛད༌ཁན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆོགས༌ནེ༌ མ༌ནོག༌།
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 འི༌ ཟུས༌མའེ༌ ལབ༌ཞ༌བོ༌ ནི༌, པག༌པའེ༌ གང༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ སྐྱུར༌ ཡོང༌ཅུག༌ཁན༌ནི༌ ཏེ༌ སྐྱུར༌ ཆུ༌ངུན༌ ཙོགས༌ ཨིན༌ནོག༌།
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 ངའེ༌ གཙོ༌བོའེ༌ ནང༌ང༌ ཨིད༌ཤེས༌ ཅོའད༌, ཁོང༌ངི༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌, ང༌ཞའེ༌ ལབ༌ཁན༌ མན༌པ༌, ཞན༌ སོ༌སོ༌ ལབ༌ཞའ༌ ཏད༌པ༌ ཅོ༌ཅེས༌ནེ༌ ཐག༌རིང༌ང༌ བོར༌ར༌ ཛད༌ཨིན༌། ཁྱོ༌ཞའ༌ གོབ༌སྐོར༌ཁན༌བོ༌ སུ༌ཞིག༌ ཨིན༌ནའང༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁྲིམས༌ཅད༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ཨིན༌།
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 ཅེས༌པའེ༌ སྤུན༌གུན༌, ཀལ༌ཏེས༌ ངའེ༌ སུན༌ནད༌ ཅོ༌གོས༌ ཟེར༌ཏེ༌ ཏ༌རུང༌ངའང༌ ལབ༌བད༌ན༌, ༼ཀ༌ཟུག༌ ཁ༌ཅིག༌གི༌ ངའེ༌ ཅོ༌རུག༌ ཟེར༌ར༌ནོག༌༽, ཏེ༌ནེ༌ ཅི༌ཕིའ༌ ཏ༌རུང༌ངའང༌ ངའ༌ ནགས༌བར༌དོ༌ ཐོང༌ཨིན༌ ཨིན༌ནོག༌? ཀལ༌ཏེས༌ ངའེ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ རྐྱང༌ཤིང༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཐར༌པ༌བོ༌ མ༌ལབས༌པིན༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ སུ༌ཞིག༌གའང༌ ངའེ༌ཀ༌ སྲོ༌ ཡོངས༌ཏེ༌ མེད༌གྲོ༌།
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 ཁྱོ༌ཞའ༌ ནགས༌ སྟན༌ཁན༌གུན༌ནི༌, ཁོ༌རང༌གུན༌ལ༌ སུན༌ནད༌ ཅོ༌ ཟ༌ནེ༌ ཁོ༌རང༌ བུ༌ཚ༌ ཨིན༌ཁན༌ནི༌ སྟགས༌པོ༌ གང༌པོ༌ ཅད༌ཤིག༌!
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 ངའེ༌ ཅེས༌པའེ༌ སྤུན༌གུན༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ རང༌ཝང༌ཅན༌ནི༌ མི༌ཚེའེ༌ ཕུད༌ད༌ལ༌ བོད༌ད༌ ཛད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཨིན༌ནའང༌ ཏེ༌ རང༌ཝང༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ སྡིག༌པའེ༌ དོད༌པ༌གུན༌ དྲན༌དྲ༌ གྲུབ༌ཅེས༌སི༌ སྐབས༌ཤིག༌གི༌ ཚུལ༌ལ༌ མ༌ཀོལ༌ཤིག༌། ཏེ༌ སང༌ཏ༌, ཏེ༌ རང༌ཝང༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ཅེས༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ཀོལ༌ཤིག༌།
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 ངའེ༌ ཏེ༌བོ༌ ཟེར༌རད༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁྲིམས༌ གང༌པོ༌ འི༌ བཀའ༌ ཅིག༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ ལྡུས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, “རང༌ང༌ ཅམས༌པ༌ ཅོ༌ཁན༌ ཙོགས༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ཁྱིམ༌ཚེས༌པའང༌ ཅམས༌པ༌ ཅོས༌།”
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 ཨིན༌ནའང༌ ཀལ༌ཏེས༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཤང༌ཀུ༌ ཙོགས༌ལ༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ མ༌སྐྱོན༌ ཅོ༌ཅེས༌ དང༌ ནོད༌པ༌ སྐྱལ༌ན༌, ཤང༌ ཅོ༌ཤིག༌, ཏེ༌ མ༌ནེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ ཁྲེས༌ཏོར༌ ཅོ༌ཨིན༌།
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 ངའེ༌ ཟེར༌ཅེས༌པོ༌ ནི༌, ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌དི༌ སྟན༌ཁན༌ནི༌ མི༌ཚེའེ༌ ལམ༌བོའེ༌ཀ༌ གྲུལ༌ཤིག༌། ཏེ༌ནེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ སྡིག༌པའེ༌ དོད༌པའེ༌ ཅོ༌ཅུག༌ཁན༌ནི༌ ལས༌གུན༌ དྲན༌དྲ༌ གྲུབ༌ མི༌ཅུག༌།
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 སྡིག༌པའེ༌ དོད༌པའེ༌, ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌དི༌ དོད༌པའེ༌ གོ༌ལོག༌པོ༌ ཅོའ༌ནོག༌, ཡང༌ ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌དི༌ དོད༌པའེ༌, སྡིག༌པའེ༌ དོད༌པའེ༌ གོ༌ལོག༌པོ༌ ཛད༌ད༌ནོག༌། འི༌ ཉིས༌ཀོ༌ མ༌ཐུན༌ པ༌སང༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཐད༌ཁན༌བོ༌ ཅོ༌ཉན༌ན༌ མ༌ནོག༌།
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 ཨིན༌ནའང༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཐུག༌ཉིད༌དི༌ ཁྲིད༌ ཟ༌ནེ༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ མོ༌ཟེས༌སི༌ ཁྲིམས༌སི༌ ཡོག༌ག༌ དུག༌གོས༌ མེད༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌།
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 སྡིག༌པའེ༌ དོད༌པའེ༌ ལས༌གུན༌ མ༌ སལ༌པོ༌ ཐོང༌ང༌ནོག༌། ཏེ༌གུན༌ ལུས༌བྲེལ༌ ངན༌པ༌ ཅོ༌ཅེས༌, སྕོད༌པ༌ ངན༌པའེ༌ ལས༌གུན༌ ཅོ༌ཅེས༌, ཐའ༌མེད༌པའེ༌ ལུས༌བྲེལ༌ལི༌ དོད༌པ༌,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 སྐུན༌དྲའ༌ ཅོལ༌ཅེས༌, ཆོས༌ངན༌ ཅོ༌ཅེས༌, ནཕ༌རད༌ ཅོ༌ཅེས༌, ཛིང༌མོ༌ ཏང༌ཅེས༌, ཚིག༌ཅེས༌, མངས༌ཏེའང༌ སྲོ༌ ཡོང༌ཅེས༌, སྟོད༌པ༌ ཡ༌ རྩི༌ཝའེ༌ དོད༌པ༌ བོར༌ཅེས༌, ཁོན༌བོར༌ཅེས༌, པོ༌པུད༌ཅེས༌,
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 ཞན༌མའ༌ ཡོད༌ཁན༌གུན༌ནི༌ དོད༌པ༌ ཅོ༌ཅེས༌, མུན༌ལ༌ ཆང༌ ཐུང༌ཅེས༌, གྲོན༌ཏང༌ཨིན༌ ར༌རོས༌ཤེས༌སི༌ ཟས༌གུན༌ ལེན༌ཏེ༌ ཀྲན༌བ༌ སྟོར༌ཅེས༌ དང༌ ཞན༌ཡང༌ འི༌ཙོགས༌སི༌ སྡིག༌པ༌གུན༌། ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཡང༌སྐྱར༌ སྤང༌པུད༌དད༌, ཏེ༌ཙོགས༌སི༌ མི༌ཚེ༌ ཕུད༌ཁན༌གུན༌ལ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ གྱལ༌སྲིད༌པོ༌ ནོར༌སྐལ༌ལ༌ མ༌ནེ༌ མི༌ཐོབ༌།
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 ཨིན༌ནའང༌ ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌ནེ༌ སྨིན༌ཁན༌ནི༌ བྲས༌བུ༌ ནི༌, ཅེས༌པ༌, སྐྱིད༌པོ༌, ཞི༌དེ༌, ཟོད༌པ༌, ཀའ༌ཀྲིན༌, ཟང༌པོ༌, ཨིད༌ཤེས༌ཅན༌,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 བོལ༌མོ༌ དང༌ རང༌སེམས༌ ཅུན༌ཅེས༌ གུན༌ ཨིན༌ནོག༌། ཏེ༌ཙོགས༌སི༌ སྕོད༌པ༌གུན༌ནི༌ གྱབ༌གལ༌ལ༌ ཁྲིམས༌ ཅའང༌ མེད༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌།
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 མ༌ཤི༌ཀ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ཨིན༌ཁན༌གུན༌ནི༌, སྡིག༌པའེ༌ དོད༌པ༌ དང༌ དོད༌ཆགས༌ ངན༌པ༌ གུན༌ རྐྱང༌ཤིང༌ངི༌ཀ༌ རྐྱངས༌ཏེ༌ མེད༌ཁན༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌དི༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ མི༌ཚེ༌ ཕུད༌ཅུག༌ག༌ ཛད༌ པ༌སང༌, ཐུག༌ཉིད༌དི༌ གྱབ༌ནེ༌ གྲུལ༌ཨིན༌ཞིག༌, མི༌ཚེ༌ ཁག༌ ཚང༌མ༌ ཁོང༌ང༌ ཁྲིད༌ཅུག༌ཤིག༌།
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 ང༌དང༌གུན༌ ཕོ༌སོ༌ ཚོར༌ མ༌གོས༌, ཡང༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌གི༌ ནང༌ང༌ སྲོ༌ ཡ༌ ཚིག༌ཅེས༌ གུན༌ ཡོང༌ཅུག༌ མ༌གོས༌།
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.