Gálatas 5
Ladakhi (LBJ) vs ARIB
1 རང༌ཝང༌ངི༌ ནང༌ང༌ དུག༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ང༌དང༌གུན༌ ཐར༌ ཅུག༌ག༌ ཛདས༌། ཏ༌ སྟན༌པོ༌ དུག༌ཤིག༌། ཡང༌སྐྱར༌ ལྕིན༌ཏྲེ༌ ཁྲིམས༌སི༌ ཉ༌ཤིང༌བོ༌ ཁུར༌ཏེ༌ ཏེ༌བོའེ༌ ཚེ༌ཡོག༌ གྱུར༌ མ༌ཅུག༌ཤིག༌།
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 ཉོན༌ཤིག༌, ང༌ པ༌འུ༌ལུའི༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ འི༌བོ༌ ཤད༌དད༌, ཀལ༌ཏེས༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཁྱོ༌ཞ༌རང༌ང༌ སུན༌ནད༌ ཅོ༌ཅུག༌གད༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ཀ༌ནེ༌ ཡོང༌ཁན༌ནི༌ ཕན༌ཐོགས༌པོ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ མི༌ཐོབ༌།
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 ངའེ༌ ཡང༌སྐྱར༌ སྤང༌པུད༌དད༌, ཀལ༌ཏེས༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ སུན༌ནད༌ ཅོ༌ཅུགས༌ཏེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆོགས༌སྐྱོར༌ ཙལ༌ཅེས༌ ཅོའད༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ མོ༌ཟེས༌སི༌ ཁྲིམས༌ ཚང༌མ༌ སྲུང༌གོས༌།
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 ཁྲིམས༌པོ༌ སྲུངས༌ཏེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ སྐུན༌དུན༌ལ༌ ཀྲང༌པོ༌ གྱུར༌ ཉན༌ན༌ནོག༌ སམ༌ཁན༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌, བྲེལ༌བོ༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ ཉམ༌པོ༌ ཆད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཐུག༌རྗེ༌ནེ༌ ཐག༌རིང༌ང༌ སོང༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 ཨིན༌ནའང༌ ཏ༌ ང༌དང༌ ཐུག༌ཉིད༌དི༌ ནང༌ཞིན༌ མི༌ཚེ༌ ཕུད༌ཁན༌གུན༌ནི༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཞལ༌ཆད༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ཀྲང༌པོ༌བོ༌, ཏད༌པ༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཐོབ༌ཅེས༌ལ༌ རིངས༌ཨིན༌ཞིག༌ ཨིན༌ནོག༌།
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 ང༌དང༌གུན༌ནི༌ བྲེལ༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ ཡེ༌ཤུ༌ ཉམ༌པོ༌ ཡོད༌ པ༌སང༌, སུན༌ནད༌ ཅོ༌ཁན༌ ཡ༌ མ༌ཅོ༌ཁན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཅའང༌ ཁྱད༌ མེད༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཁག༌ཅན༌ ནི༌, ཏད༌པ༌བོ༌ ཅེས༌པའེ༌ ནང༌ང༌ སྟན༌ཅེས༌པོ༌ ཨིན༌ནོག༌།
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ མི༌ཚེའེ༌ བང༌གྱུགས༌པོ༌ མ༌ གྱལ༌ལ༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཏང༌ངད༌པིན༌། ཏ༌ སུའི༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ དེན༌བའེ༌ གྱབ༌ནེ༌ གྲུལ༌ཅེས༌སི༌ ནང༌ང༌ སྒག༌ཞའ༌ ཏངས༌།
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 ཏེ༌ ཁའ༌ལྕེ༌ ཏང༌ཅེས༌པོ༌ ནི༌ ཏན༌ཏན༌ལ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ རང༌ཝང༌ངི༌ ནང༌ང༌ དུག༌ཅེས༌ལ༌ བོད༌ད༌ ཛད༌ཁན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆོགས༌ནེ༌ མ༌ནོག༌།
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 འི༌ ཟུས༌མའེ༌ ལབ༌ཞ༌བོ༌ ནི༌, པག༌པའེ༌ གང༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ སྐྱུར༌ ཡོང༌ཅུག༌ཁན༌ནི༌ ཏེ༌ སྐྱུར༌ ཆུ༌ངུན༌ ཙོགས༌ ཨིན༌ནོག༌།
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 ངའེ༌ གཙོ༌བོའེ༌ ནང༌ང༌ ཨིད༌ཤེས༌ ཅོའད༌, ཁོང༌ངི༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌, ང༌ཞའེ༌ ལབ༌ཁན༌ མན༌པ༌, ཞན༌ སོ༌སོ༌ ལབ༌ཞའ༌ ཏད༌པ༌ ཅོ༌ཅེས༌ནེ༌ ཐག༌རིང༌ང༌ བོར༌ར༌ ཛད༌ཨིན༌། ཁྱོ༌ཞའ༌ གོབ༌སྐོར༌ཁན༌བོ༌ སུ༌ཞིག༌ ཨིན༌ནའང༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁྲིམས༌ཅད༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ཨིན༌།
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 ཅེས༌པའེ༌ སྤུན༌གུན༌, ཀལ༌ཏེས༌ ངའེ༌ སུན༌ནད༌ ཅོ༌གོས༌ ཟེར༌ཏེ༌ ཏ༌རུང༌ངའང༌ ལབ༌བད༌ན༌, ༼ཀ༌ཟུག༌ ཁ༌ཅིག༌གི༌ ངའེ༌ ཅོ༌རུག༌ ཟེར༌ར༌ནོག༌༽, ཏེ༌ནེ༌ ཅི༌ཕིའ༌ ཏ༌རུང༌ངའང༌ ངའ༌ ནགས༌བར༌དོ༌ ཐོང༌ཨིན༌ ཨིན༌ནོག༌? ཀལ༌ཏེས༌ ངའེ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ རྐྱང༌ཤིང༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཐར༌པ༌བོ༌ མ༌ལབས༌པིན༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ སུ༌ཞིག༌གའང༌ ངའེ༌ཀ༌ སྲོ༌ ཡོངས༌ཏེ༌ མེད༌གྲོ༌།
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 ཁྱོ༌ཞའ༌ ནགས༌ སྟན༌ཁན༌གུན༌ནི༌, ཁོ༌རང༌གུན༌ལ༌ སུན༌ནད༌ ཅོ༌ ཟ༌ནེ༌ ཁོ༌རང༌ བུ༌ཚ༌ ཨིན༌ཁན༌ནི༌ སྟགས༌པོ༌ གང༌པོ༌ ཅད༌ཤིག༌!
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 ངའེ༌ ཅེས༌པའེ༌ སྤུན༌གུན༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ རང༌ཝང༌ཅན༌ནི༌ མི༌ཚེའེ༌ ཕུད༌ད༌ལ༌ བོད༌ད༌ ཛད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཨིན༌ནའང༌ ཏེ༌ རང༌ཝང༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ སྡིག༌པའེ༌ དོད༌པ༌གུན༌ དྲན༌དྲ༌ གྲུབ༌ཅེས༌སི༌ སྐབས༌ཤིག༌གི༌ ཚུལ༌ལ༌ མ༌ཀོལ༌ཤིག༌། ཏེ༌ སང༌ཏ༌, ཏེ༌ རང༌ཝང༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ཅེས༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ཀོལ༌ཤིག༌།
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 ངའེ༌ ཏེ༌བོ༌ ཟེར༌རད༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁྲིམས༌ གང༌པོ༌ འི༌ བཀའ༌ ཅིག༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ ལྡུས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, “རང༌ང༌ ཅམས༌པ༌ ཅོ༌ཁན༌ ཙོགས༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ཁྱིམ༌ཚེས༌པའང༌ ཅམས༌པ༌ ཅོས༌།”
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 ཨིན༌ནའང༌ ཀལ༌ཏེས༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཤང༌ཀུ༌ ཙོགས༌ལ༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ མ༌སྐྱོན༌ ཅོ༌ཅེས༌ དང༌ ནོད༌པ༌ སྐྱལ༌ན༌, ཤང༌ ཅོ༌ཤིག༌, ཏེ༌ མ༌ནེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ ཁྲེས༌ཏོར༌ ཅོ༌ཨིན༌།
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 ངའེ༌ ཟེར༌ཅེས༌པོ༌ ནི༌, ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌དི༌ སྟན༌ཁན༌ནི༌ མི༌ཚེའེ༌ ལམ༌བོའེ༌ཀ༌ གྲུལ༌ཤིག༌། ཏེ༌ནེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ སྡིག༌པའེ༌ དོད༌པའེ༌ ཅོ༌ཅུག༌ཁན༌ནི༌ ལས༌གུན༌ དྲན༌དྲ༌ གྲུབ༌ མི༌ཅུག༌།
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 སྡིག༌པའེ༌ དོད༌པའེ༌, ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌དི༌ དོད༌པའེ༌ གོ༌ལོག༌པོ༌ ཅོའ༌ནོག༌, ཡང༌ ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌དི༌ དོད༌པའེ༌, སྡིག༌པའེ༌ དོད༌པའེ༌ གོ༌ལོག༌པོ༌ ཛད༌ད༌ནོག༌། འི༌ ཉིས༌ཀོ༌ མ༌ཐུན༌ པ༌སང༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཐད༌ཁན༌བོ༌ ཅོ༌ཉན༌ན༌ མ༌ནོག༌།
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 ཨིན༌ནའང༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཐུག༌ཉིད༌དི༌ ཁྲིད༌ ཟ༌ནེ༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ མོ༌ཟེས༌སི༌ ཁྲིམས༌སི༌ ཡོག༌ག༌ དུག༌གོས༌ མེད༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌།
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 སྡིག༌པའེ༌ དོད༌པའེ༌ ལས༌གུན༌ མ༌ སལ༌པོ༌ ཐོང༌ང༌ནོག༌། ཏེ༌གུན༌ ལུས༌བྲེལ༌ ངན༌པ༌ ཅོ༌ཅེས༌, སྕོད༌པ༌ ངན༌པའེ༌ ལས༌གུན༌ ཅོ༌ཅེས༌, ཐའ༌མེད༌པའེ༌ ལུས༌བྲེལ༌ལི༌ དོད༌པ༌,
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 སྐུན༌དྲའ༌ ཅོལ༌ཅེས༌, ཆོས༌ངན༌ ཅོ༌ཅེས༌, ནཕ༌རད༌ ཅོ༌ཅེས༌, ཛིང༌མོ༌ ཏང༌ཅེས༌, ཚིག༌ཅེས༌, མངས༌ཏེའང༌ སྲོ༌ ཡོང༌ཅེས༌, སྟོད༌པ༌ ཡ༌ རྩི༌ཝའེ༌ དོད༌པ༌ བོར༌ཅེས༌, ཁོན༌བོར༌ཅེས༌, པོ༌པུད༌ཅེས༌,
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 ཞན༌མའ༌ ཡོད༌ཁན༌གུན༌ནི༌ དོད༌པ༌ ཅོ༌ཅེས༌, མུན༌ལ༌ ཆང༌ ཐུང༌ཅེས༌, གྲོན༌ཏང༌ཨིན༌ ར༌རོས༌ཤེས༌སི༌ ཟས༌གུན༌ ལེན༌ཏེ༌ ཀྲན༌བ༌ སྟོར༌ཅེས༌ དང༌ ཞན༌ཡང༌ འི༌ཙོགས༌སི༌ སྡིག༌པ༌གུན༌། ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཡང༌སྐྱར༌ སྤང༌པུད༌དད༌, ཏེ༌ཙོགས༌སི༌ མི༌ཚེ༌ ཕུད༌ཁན༌གུན༌ལ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ གྱལ༌སྲིད༌པོ༌ ནོར༌སྐལ༌ལ༌ མ༌ནེ༌ མི༌ཐོབ༌།
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 ཨིན༌ནའང༌ ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌ནེ༌ སྨིན༌ཁན༌ནི༌ བྲས༌བུ༌ ནི༌, ཅེས༌པ༌, སྐྱིད༌པོ༌, ཞི༌དེ༌, ཟོད༌པ༌, ཀའ༌ཀྲིན༌, ཟང༌པོ༌, ཨིད༌ཤེས༌ཅན༌,
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 བོལ༌མོ༌ དང༌ རང༌སེམས༌ ཅུན༌ཅེས༌ གུན༌ ཨིན༌ནོག༌། ཏེ༌ཙོགས༌སི༌ སྕོད༌པ༌གུན༌ནི༌ གྱབ༌གལ༌ལ༌ ཁྲིམས༌ ཅའང༌ མེད༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌།
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 མ༌ཤི༌ཀ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ཨིན༌ཁན༌གུན༌ནི༌, སྡིག༌པའེ༌ དོད༌པ༌ དང༌ དོད༌ཆགས༌ ངན༌པ༌ གུན༌ རྐྱང༌ཤིང༌ངི༌ཀ༌ རྐྱངས༌ཏེ༌ མེད༌ཁན༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌དི༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ མི༌ཚེ༌ ཕུད༌ཅུག༌ག༌ ཛད༌ པ༌སང༌, ཐུག༌ཉིད༌དི༌ གྱབ༌ནེ༌ གྲུལ༌ཨིན༌ཞིག༌, མི༌ཚེ༌ ཁག༌ ཚང༌མ༌ ཁོང༌ང༌ ཁྲིད༌ཅུག༌ཤིག༌།
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 ང༌དང༌གུན༌ ཕོ༌སོ༌ ཚོར༌ མ༌གོས༌, ཡང༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌གི༌ ནང༌ང༌ སྲོ༌ ཡ༌ ཚིག༌ཅེས༌ གུན༌ ཡོང༌ཅུག༌ མ༌གོས༌།
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.