Êxodo 39
Ladakhi (LBJ) vs BKJ
1 ཁོང༌གུན༌ནི༌, བླ༌མ༌གུན༌ནི༌ ཏམ༌པའེ༌ ཀུར༌རི༌ ནང༌ང༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུ༌ ཟ༌ནེ༌ གོན༌ཅེས༌, སྔོན༌པོ༌, སྔོ༌མར༌ དང༌ མར༌པོ༌ ནས༌མ༌ ཐགས༌ཁན༌ནི༌ ཀོས༌གུན༌ ཅོས༌། ཡ༌ཝའེ༌ མོ༌ཟེས༌ལ༌ བཀའ༌ སལ༌ཁན༌ ནང༌ཞིན༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཨ༌རོན༌ནི༌ ཕིའ༌ བླ༌མའེ༌ ཀོས༌པོ༌ ཅོས༌།
1 E do azul, e púrpura, e escarlate, fizeram vestes do serviço, para realizar o serviço no lugar santo, e fizeram as vestes santas para Arão, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
2 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཨེ༌ཕོད༌, རས༌ རིན༌ཅན༌ནི༌ཀ༌ སེར༌ ཡང༌ སྔོན༌པོ༌, སྔོ༌མར༌ དང༌ མར༌པོ༌ ནས༌མ༌ སྲུལ༌ཏེ༌ ཅོས༌།
2 E ele fez o éfode de ouro, azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
3 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ལག༌ཤེས༌ ཁས༌པའེ༌ ལས༌, སེར༌ སྲ༌མོ༌ རྡུངས༌ཏེ༌ ཏེ༌བོ༌ སྐུད༌པ༌ ཙོགས༌ ཁྲ༌མོ༌ ཅད༌ཏེ༌ རས༌ རིན༌ཅན༌ནི༌ཀ༌ སེར༌ དང༌ སྔོན༌པོ༌, སྔོ༌མར༌, མར༌པོ༌ ནས༌མ༌ སྲུལ༌ཏེ༌ ཅོས༌།
3 E bateram o ouro em lâminas finas, e o cortaram em fios, para tecê-lo em azul, e em púrpura, e em escarlate, e no linho fino, com trabalho esmerado.
4 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཨེ༌ཕོད༌དི༌ གྱབ༌ དང༌ དུན༌ ཐུད༌ཅེས༌ལ༌ སྤུང༌པའེ༌ རས༌པོ༌ ཅོས༌།
4 Fizeram nele ombreiras que se juntassem; nas duas extremidades eram juntadas.
5 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཨེ༌ཕོད༌དི༌ སྐྱེ༌རག༌པོའང༌ ཏེན༌ན༌ ཙོགས༌ རས༌ རིན༌ཅན༌ནི༌ཀ༌ སེར༌ དང༌ སྔོན༌པོ༌, སྔོ༌མར༌, མར༌པོ༌ ནས༌མ༌ སྲུལ༌ཏེ༌ ཅོས༌, ཀ༌ཟུག༌ ཡ༌ཝའེ༌ མོ༌ཟེས༌ལ༌ བཀའ༌ སལ༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌།
5 E o cinto trançado do seu éfode, que estava sobre ele, era do mesmo, conforme a sua obra; de ouro, azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
6 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཨོ༌ནེཀས༌ ཁྲ༌རྡོ༌གུན༌ནི༌ཀ༌ ཡ༌ཀོབ༌བི༌ བུ༌ཚ༌ རྕུག༌ཉིས༌སི༌ མིང༌གུན༌ སྐོས༌ཏེ༌ སེར༌རི༌ རིབ༌ཞི༌ ནང༌ང༌ ཅུགས༌།
6 E prepararam as pedras de ônix engastadas em ouro, lavradas, como selos são lavrados, com os nomes dos filhos de Israel.
7 ཨིས༌ར༌ཨེལ༌ལི༌ མི༌སྡེ༌ རྕུག༌ཉིས༌ ཨིད༌ཏུ༌ བོར༌ཅེས༌ལ༌ ཏེ༌བོ༌ ཨེ༌ཕོད༌དི༌ སྤུང༌པའེ༌ རས༌སི༌ཀ༌ ཏགས༌, ཀ༌ཟུག༌ ཡ༌ཝའེ༌ མོ༌ཟེས༌ལ༌ བཀའ༌ སལ༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌།
7 E ele os colocou sobre os ombros do éfode, para que fossem pedras por memorial para os filhos de Israel, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
8 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཀྲང༌ང༌ ཀབ༌ཅེས༌ ཅོས༌, ལག༌ཤེས༌ ཁས༌པའེ༌ ལས༌ ཙོགས༌། ཏེ༌བོ༌ ཨེ༌ཕོད༌ ཙོགས༌ རས༌ རིན༌ཅན༌ནི༌ཀ༌ སེར༌ དང༌ སྔོན༌པོ༌, སྔོ༌མར༌, མར༌པོ༌ ནས༌མ༌ སྲུལ༌ཏེ༌ ཅོས༌།
8 E ele fez o peitoral de trabalho esmerado, como a obra do éfode; de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
9 ཏེ༌བོ༌ ཀྲུབ༌ཞི༌, རིང༌ དང༌ ཞང༌ སེན༌ཀྲི༌མི༌ཀྲར༌ 22 ཡང༌ ཉི༌ལྟབ༌ ཅོས༌།
9 Era quadrado, fizeram o peitoral dobrado; um palmo era o seu comprimento, e um palmo era a sua largura, sendo dobrado.
10 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཏེ༌བོའེ༌ཀ༌ ཁྲ༌རྡོའ༌ རིན༌ཅན༌གུན༌ནི༌ ཀྲལ༌ཞི༌ ཅོས༌ ཡང༌ གོ༌མའེ༌ ཀྲལ༌ལི༌ ནང༌ང༌ རུ༌བི༌, ཏོ༌པཟ༌ དང༌ ཡུ༌;
10 E engastaram nele quatro fileiras de pedras: a primeira fileira era um sárdio, um topázio e um carbúnculo; esta era a primeira fileira.
11 ཀྲལ༌ ཉིས༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཏར༌ཀོའེས༌, ནི༌ལིམ༌ དང༌ ཨི༌མ༌རལད༌;
11 E a segunda fileira uma esmeralda, uma safira e um diamante.
12 ཀྲལ༌ སུམ༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཇེ༌སིནཐ༌, ཨ༌གཏ༌ དང༌ ཨ༌མེ༌ཐིསཏ༌;
12 E a terceira fileira era um jacinto, uma ágata e uma ametista.
13 ཀྲལ༌ ཞི༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཀརི༌སོ༌ལཱེཏ༌, ཨོ༌ནེཀས༌ དང༌ ཇས༌པར༌ གུན༌། ཏེ༌ ཚང༌མ༌ སེར༌རི༌ རིབ༌ཞི༌ ནང༌ང༌ ཅུགས༌།
13 E a quarta fileira era um berilo, um ônix e um jaspe. Eram engastadas em ouro nos seus engastes.
14 ཁྲ༌རྡོའ༌ རྕུག༌ཉིས༌པོའེ༌ཀ༌ ཡ༌ཀོབ༌བི༌ བུ༌ཚ༌ རྕུག༌ཉིས༌སི༌ མིང༌གུན༌ ཐེ༌ཙེ༌ ཙོགས༌ལ༌ སྐོས༌ ཀ༌གུན༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌ལི༌ མི༌སྡེ༌ རྕུག༌ཉིས༌ ཨིན༌ནོག༌།
14 E as pedras eram de acordo com os nomes dos filhos de Israel, doze, segundo os seus nomes, de gravura como em selo, cada um com seu nome, de acordo com as doze tribos.
15 ཀྲང༌ང༌ ཀབ༌ཅེས༌པོ༌ ཨེ༌ཕོད༌ ཉམ༌པོ༌ ཐུད༌ཅེས༌ལ༌ ཅའང༌ མ༌དྲེས༌ཁན༌ནི༌ སེར༌, ཁྲ༌མོ༌ ལྕུས༌ཏེ༌ ཉག༌ཐག༌ ཅོས༌།
15 E fizeram sobre o peitoral correntes na extremidade, trançadas como cordão, obra de ouro puro.
16 ཁོང༌གུན༌ནི༌ སེར༌རི༌ རིབ༌ཞི༌ དང༌ ཀྱི༌ལྡིར༌ ཉིས༌ ཅོས༌ ཡང༌ ཀྱི༌ལྡིར༌གུན༌ ཀྲང༌ང༌ ཀབ༌ཅེས༌པོའེ༌ སྟག༌གི༌ ཀྲུ༌ ཉིས༌ཀོའེ༌ཀ༌ ཏགས༌།
16 E fizeram dois engastes de ouro, e dois anéis de ouro, e puseram os dois anéis nas extremidades do peitoral.
17 སེར༌རི༌ ཉག༌ཐག༌གུན༌ནི༌ ཇུག༌ཅིག༌པོ༌ ཀྲང༌ང༌ ཀབ༌ཅེས༌སི༌ ཀྱི༌ལྡིར༌ ཉིས༌ཀོའེ༌ཀ༌ ཏགས༌།
17 E colocaram as duas correntes de ouro nos dois anéis nas extremidades do peitoral.
18 ཉག༌ཐག༌གི༌ ཞན༌ ཇུག༌པོ༌ ཨེ༌ཕོད༌དི༌ དུན༌ ཆོགས༌སི༌ སྤུང༌པའེ༌ཀ༌ ཁྲ༌ ཅུག༌ཁན༌ སེར༌རི༌ རིབ༌ཞི༌ཀ༌ ཏགས༌།
18 E as duas extremidades das duas correntes prenderam nos dois engastes, e os colocaram nas ombreiras do éfode diante dele.
19 སེར༌རི༌ ཀྱི༌ལྡིར༌ ཡང༌ ཉིས༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཀྲང༌ང༌ ཀབ༌ཅེས༌པོའེ༌ ཡོག༌གི༌ ཀྲུ༌ ཉིས༌ཀོའེ༌ ཐིལ༌ལ༌ ཨེ༌ཕོད༌ ཆོགས༌ལ༌ ཏགས༌།
19 E fizeram dois anéis de ouro, e os colocaram sobre as duas extremidades do peitoral na sua borda, que estava no lado do éfode por dentro.
20 ཁོང༌གུན༌ནི༌ སེར༌རི༌ ཀྱི༌ལྡིར༌ ཡང༌ ཉིས༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཨེ༌ཕོད༌དི༌ དུན༌ ཆོགས༌ལ༌ སྤུང༌པའེ༌ རས༌སི༌ ཇུག༌པོའེ༌ཀ༌, ཨེ༌ཕོད༌ དང༌ སྐྱེ༌རག༌ ཐུད༌སའེ༌ སྟག༌པོའེ༌ཀ༌ ཏགས༌།
20 E fizeram os outros dois anéis de ouro, e os colocaram nos dois lados do éfode por baixo, diante dele, defronte da outra juntura dele, sobre o cinto trançado do éfode.
21 ཀྲང༌ང༌ ཀབ༌ཅེས༌སི༌ ཀྱི༌ལྡིར༌གུན༌ དང༌ ཨེ༌ཕོད༌དི༌ སྐྱེ༌རག༌གི༌ ཁེ༌ཐོག༌ག༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཀྱི༌ལྡིར༌གུན༌ སྔོན༌པོ༌ རས༌ ཁྲ༌མོ༌ ཉམ༌པོ༌ ལྡམས༌། ཏེ༌ནེ༌ ཀྲང༌ང༌ ཀབ༌ཅེས༌པོ༌ གྲུལ༌ མ༌གྲུལ༌ལ༌ ཨེ༌ཕོད༌ ཉམ༌པོ༌ སྟན༌པོ༌ ལུས༌, ཀ༌ཟུག༌ ཡ༌ཝའེ༌ མོ༌ཟེས༌ལ༌ བཀའ༌ སལ༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌།
21 E ligaram o peitoral pelos seus anéis aos anéis do éfode com um laço de azul, para que estivesse acima do cinto trançado do éfode, e para que o peitoral não se separasse do éfode, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
22 ཨེ༌ཕོད༌དི༌ ཡོག༌ག༌ གོན༌ཅེས༌སི༌ ཀོས༌པོ༌ ཐགས༌ཁན༌ནི༌ རས༌ སྔོན༌པོའ༌ ཙེམས༌,
22 E ele fez o manto do éfode de obra tecida, todo de azul.
23 གོ༌ ཕིང༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ཏེ༌བོའེ༌ སྐྱིལ༌ལ༌ བི༌གའང༌ ཅོས༌ཏེ༌ མི༌ ཆད༌ཅེས༌ལ༌ ཐའ༌རིལ༌ ཏངས༌།
23 E havia uma abertura no meio do manto, como a abertura de cota de malha, com uma borda em redor da sua abertura, para que não se rompesse.
24 ཏེ༌བོའེ༌ ཡོག༌གི༌ ཟུར༌རི༌ཀ༌ སྔོན༌པོ༌, སྔོ༌མར༌ དང༌ མར༌པོ༌ ནས༌མ༌ ཉམ༌པོ༌ ཨ༌ནར༌རི༌ ཟོས༌ཏ༌ ཙོགས༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཏགས༌།
24 E nas bordas do manto fizeram romãs de azul, e de púrpura e de escarlate, e de linho torcido.
25 ཡང༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཅའང༌ མ༌དྲེས༌ཁན༌ སེར༌རི༌ ཀྲི༌ལུ༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཀོས༌སི༌ ཡོག༌གི༌ ཟུར༌རི༌ཀ༌ ཨ༌ནར༌གུན༌ནི༌ པར༌ལ༌ ཏགས༌།
25 E fizeram sinos de ouro puro, e colocaram os sinos entre as romãs sobre a borda do manto, ao redor entre as romãs;
26 ཞབས༌ཏོག༌ ཞུ༌ ཟ༌ནེ༌ བླ༌མ༌ གོན༌ཅེས༌, ཏེ༌ ཀོས༌སི༌ ཟུར༌ལ༌ ཀྲི༌ལུ༌ དང༌ ཨ༌ནར༌ གུན༌ སྤེལ༌ཏེ༌ ཏགས༌, ཀ༌ཟུག༌ ཡ༌ཝའེ༌ མོ༌ཟེས༌ལ༌ བཀའ༌ སལ༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌།
26 um sino e uma romã, outro sino e uma romã ao redor da borda do manto para ministrar, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
27 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཨ༌རོན༌ དང༌ ཁོའེ༌ བུ༌ཚ༌གུན༌ལ༌ ཐགས༌ཁན༌ནི༌ རས༌ གྱལ༌ལ༌ ཉམ༌པོ༌ ནང༌ཀུག༌གི༌ ཀོས༌,
27 E fizeram as túnicas de linho fino de obra tecida para Arão, e para os seus filhos,
28 རས༌ རིན༌ཅན༌ ཉམ༌པོ༌ གོའ༌ སྲིལ༌ཅེས༌སི༌ ཐོད༌, ཏི༌བི༌གུན༌ དང༌ ནང༌ཀུག༌ག༌ གོན༌ཅེས༌གུན༌ ཙེམས༌།
28 e uma mitra de linho fino, e o adorno das tiaras de linho fino, e os calções de linho fino torcido,
29 ཡང༌ ལག༌ཤེས༌ ཁས༌པ༌གུན༌ནི༌ ཀུས༌པོ༌ རས༌སི༌ཀ༌ སེར༌ དང༌ སྔོན༌པོ༌, སྔོ༌མར༌, མར༌པོ༌ ནས༌མ༌ སྲུལ༌ཏེ༌ སྐྱེ༌རགས༌གུན༌ ཅོས༌, ཀ༌ཟུག༌ ཡ༌ཝའེ༌ མོ༌ཟེས༌ལ༌ བཀའ༌ སལས༌།
29 e um cinto de linho fino torcido, e azul, e púrpura, e escarlate, obra de bordador, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
30 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཅའང༌ མ༌དྲེས༌ཁན༌ནི༌ སེར༌ རྡུངས༌ཏེ༌ ལེབ༌ལེབ༌ ཀྲུབ༌ཞི༌, ཐོར༌ཤོག༌ ཏམ༌པ༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཏེ༌ཀ༌ “ཡ༌ཝའེ༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ ཕིའ༌ ཁོ༌ ཏམ༌པ༌ ཛདས༌” སྐོས༌ཏེ༌ བྲིས༌།
30 E fizeram a lâmina da santa coroa de ouro puro, e escreveram sobre ela uma inscrição, semelhante a gravura de selos: Santidade ao SENHOR.
31 ཏེ༌བོ༌ ཐོད༌དི༌ དུན༌ལ༌ སྐྱེ༌རགས༌ ཁྲ༌མོ༌ སྔོན༌པོ༌ཞིག༌ ཉམ༌པོ༌ ལྡམས༌, ཀ༌ཟུག༌ ཡ༌ཝའེ༌ མོ༌ཟེས༌ལ༌ བཀའ༌ སལ༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌།
31 E a amarraram com um cordão de azul, para prendê-la sobre a mitra, conforme o SENHOR ordenou a Moisés.
32 ཏ༌ ཡ༌ཝའ༌ ཐུག༌སའེ༌, ཏམ༌པ༌ ཀུར༌ ཅོ༌ཅེས༌སི༌ ལས༌ ཚང༌མ༌ གྲུབ༌། ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ ཅི༌ཚང༌མ༌ ཡ༌ཝའེ༌ མོ༌ཟེས༌ལ༌ བཀའ༌ སལ༌ཁན༌ ནང༌ཞིན༌ ཅོས༌།
32 Assim foi concluída toda a obra do tabernáculo, da tenda da congregação; e os filhos de Israel fizeram de acordo com tudo que o SENHOR ordenara a Moisés, assim eles fizeram.
33 ཏེ༌ནེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཏམ༌པའེ༌ ཀུར༌བོ༌ མོ༌ཟེས༌སི༌ དུན༌ལ༌ ཁྱོངས༌, ཀུར༌ དང༌ ཏེ༌བོའེ༌ ཅ༌ལག༌ ཚང༌མ༌; ཅ༌ཀུག༌གུན༌, རིབ༌ཞི༌གུན༌, པ༌ར༌ཁ༌ ཏང༌ཅེས༌སི༌ ཀྲ༌ལུ༌གུན༌, ཀ༌ཝ༌གུན༌ ཡང༌ ཏེ༌བོའེ༌ ཞབ༌ལྡན༌གུན༌,
33 E eles trouxeram o tabernáculo a Moisés, a tenda, e todos os seus móveis, os seus colchetes, as suas tábuas, as suas barras, e as suas colunas, e as suas bases;
34 ལུག༌ཕོའེ༌ པགས༌པ༌ མར༌པོའེ༌ ཀབ༌ཅེས༌, གྱལ༌ལ༌ ཀོའེ༌ ཀབ༌ཅེས༌, ཡོ༌ལ༌,
34 e a coberta de peles de carneiro tingidas de vermelho, e a coberta de peles de texugo, e o véu da cobertura;
35 ཀྲ༌ལུ༌གུན༌ ཉམ༌པོ༌ ཆད༌དོན༌ནི༌ སྒམ༌ དང༌ ཐུག༌རྗེ༌ ཁའ༌ལེབ༌,
35 a arca do testemunho, e as suas varas, e o propiciatório;
36 ཅོག༌ཙེ༌ དང༌ ཏེ༌བོའེ༌ ཅ༌ལག༌ ཚང༌མ༌ ཡང༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཕུལ༌ཁན༌ནི༌ ཏ༌གི༌,
36 a mesa, e todos os seus utensílios, e o pão da proposição;
37 སྐྱོང༌ཙེ༌གུན༌ ཉམ༌པོ༌ ཅའང༌ མ༌དྲེས༌ཁན༌ནི༌ སེར༌རི༌ འོད༌སྟགས༌ དང༌ ཏེ༌བོའེ༌ ཅ༌ལག༌ ཚང༌མ༌ ཡང༌ འོད༌དི༌ ཕིའ༌ མར༌ནག༌,
37 o candelabro puro, com as suas lâmpadas, com as lâmpadas a serem colocadas em ordem, e todos os seus utensílios e o óleo para a luz;
38 སེར༌རི༌ ཆོད༌ཁྲི༌, ཁྲུས༌ཏང༌ཅེས༌སི༌ མར༌ནག༌, ཏྲི༌ཞིམ༌ཅན༌ནི༌ སྤོས༌, ཀུར༌རི༌ ནང༌ང༌ ཞུག༌སའེ༌ སྒོའེ༌ ཡོ༌ལ༌,
38 o altar de ouro, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta do tabernáculo;
39 ར༌གན༌ནི༌ ཀྲ༌མིག༌ ཉམ༌པོ༌ ར༌གན༌ནི༌ ཆོད༌ཁྲི༌, ཏེ༌བོའེ༌ ཀྲ༌ལུ༌གུན༌ ཡང༌ ཆོད༌ཁྲིའི༌ ཅ༌ལག༌ ཚང༌མ༌, ལག༌པ༌ ཁྲུ༌ཅེས༌སི༌ ཞོང༌པ༌ དང༌ ཏེ༌བོ༌ བོར༌ས༌,
39 o altar de bronze, e a sua grade de bronze, as suas varas, e todos os seus utensílios, a pia e a sua base;
40 ནང༌སྐོར༌རི༌ ཡོ༌ལ༌, ཏེ༌བོའེ༌ ཀ༌ཝ༌གུན༌ དང༌ ཞབ༌ལྡན༌གུན༌, ཏེ༌ནང༌ང༌ ཆ༌སའེ༌ སྒོའེ༌ ཡོ༌ལ༌, ཏེ༌བོའེ༌ ཐག༌པ༌ དང༌ པུར༌ཆ༌ གུན༌, ཡ༌ཝ༌ ཐུག༌སའེ༌, ཏམ༌པ༌ ཀུར༌རི༌ ནང༌ང༌ ཀོལ༌ཅེས༌སི༌ ཅ༌ལག༌ ཚང༌མ༌,
40 as cortinas do pátio, as suas colunas, e as suas bases, e a cortina para a porta do pátio, as suas cordas, e as suas estacas, e todos os utensílios para o serviço do tabernáculo, para a tenda da congregação;
41 ཡང༌ ཏམ༌པའེ༌ ཀུར༌རི༌ ནང༌ང༌ བླ༌མའེ༌ ཚུལ༌ལ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུ༌ ཟ༌ནེ༌ ཨ༌རོན༌ དང༌ ཁོའེ༌ བུ༌ཚ༌གུན༌ གོན༌ཅེས༌སི༌ ཀོས༌ལག༌ ཏམ༌པ༌ གུན༌།
41 as vestes de serviço para fazer o serviço no lugar santo, e as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal.
42 ཡ༌ཝའེ༌ མོ༌ཟེས༌ལ༌ བཀའ༌ སལ༌ཁན༌ ནང༌ཞིན༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ ལས༌ ཚང༌མ༌ ཅོས༌།
42 Conforme a tudo que o SENHOR ordenara a Moisés, assim os filhos de Israel fizeram todo o trabalho.
43 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཏེ༌ ཚང༌མ༌ ཡ༌ཝའེ༌ བཀའ༌ སལ༌ཁན༌ ནང༌ཞིན༌ ཅོ༌ཁན༌བོ༌ མོ༌ཟེས༌སི༌ ཐོང༌པ༌ ཁོའེ༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཅིན༌ལབས༌ ཏངས༌།
43 E Moisés viu toda a obra, e eis que, eles a haviam realizado conforme o SENHOR ordenara, assim eles haviam feito. E Moisés os abençoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.