Êxodo 39

Ladakhi (LBJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ཁོང༌གུན༌ནི༌, བླ༌མ༌གུན༌ནི༌ ཏམ༌པའེ༌ ཀུར༌རི༌ ནང༌ང༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུ༌ ཟ༌ནེ༌ གོན༌ཅེས༌, སྔོན༌པོ༌, སྔོ༌མར༌ དང༌ མར༌པོ༌ ནས༌མ༌ ཐགས༌ཁན༌ནི༌ ཀོས༌གུན༌ ཅོས༌། ཡ༌ཝའེ༌ མོ༌ཟེས༌ལ༌ བཀའ༌ སལ༌ཁན༌ ནང༌ཞིན༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཨ༌རོན༌ནི༌ ཕིའ༌ བླ༌མའེ༌ ཀོས༌པོ༌ ཅོས༌།
1 Fizeram também de estofo azul, púrpura e carmesim as vestes, finamente tecidas, para ministrar no santuário, e também fizeram as vestes sagradas para Arão, como o Senhor ordenara a Moisés.
2 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཨེ༌ཕོད༌, རས༌ རིན༌ཅན༌ནི༌ཀ༌ སེར༌ ཡང༌ སྔོན༌པོ༌, སྔོ༌མར༌ དང༌ མར༌པོ༌ ནས༌མ༌ སྲུལ༌ཏེ༌ ཅོས༌།
2 Fizeram a estola sacerdotal de ouro, estofo azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido.
3 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ལག༌ཤེས༌ ཁས༌པའེ༌ ལས༌, སེར༌ སྲ༌མོ༌ རྡུངས༌ཏེ༌ ཏེ༌བོ༌ སྐུད༌པ༌ ཙོགས༌ ཁྲ༌མོ༌ ཅད༌ཏེ༌ རས༌ རིན༌ཅན༌ནི༌ཀ༌ སེར༌ དང༌ སྔོན༌པོ༌, སྔོ༌མར༌, མར༌པོ༌ ནས༌མ༌ སྲུལ༌ཏེ༌ ཅོས༌།
3 De ouro batido fizeram lâminas delgadas e as cortaram em fios, para permearem entre o estofo azul, a púrpura, o carmesim e o linho fino da obra de desenhista.
4 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཨེ༌ཕོད༌དི༌ གྱབ༌ དང༌ དུན༌ ཐུད༌ཅེས༌ལ༌ སྤུང༌པའེ༌ རས༌པོ༌ ཅོས༌།
4 Tinha duas ombreiras que se ajuntavam às suas duas extremidades, e assim se uniam.
5 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཨེ༌ཕོད༌དི༌ སྐྱེ༌རག༌པོའང༌ ཏེན༌ན༌ ཙོགས༌ རས༌ རིན༌ཅན༌ནི༌ཀ༌ སེར༌ དང༌ སྔོན༌པོ༌, སྔོ༌མར༌, མར༌པོ༌ ནས༌མ༌ སྲུལ༌ཏེ༌ ཅོས༌, ཀ༌ཟུག༌ ཡ༌ཝའེ༌ མོ༌ཟེས༌ལ༌ བཀའ༌ སལ༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌།
5 O cinto de obra esmerada, que estava sobre a estola sacerdotal, era de obra igual, da mesma obra de ouro, estofo azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
6 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཨོ༌ནེཀས༌ ཁྲ༌རྡོ༌གུན༌ནི༌ཀ༌ ཡ༌ཀོབ༌བི༌ བུ༌ཚ༌ རྕུག༌ཉིས༌སི༌ མིང༌གུན༌ སྐོས༌ཏེ༌ སེར༌རི༌ རིབ༌ཞི༌ ནང༌ང༌ ཅུགས༌།
6 Também se prepararam as pedras de ônix, engastadas em ouro, trabalhadas como lavores de sinete, com os nomes dos filhos de Israel,
7 ཨིས༌ར༌ཨེལ༌ལི༌ མི༌སྡེ༌ རྕུག༌ཉིས༌ ཨིད༌ཏུ༌ བོར༌ཅེས༌ལ༌ ཏེ༌བོ༌ ཨེ༌ཕོད༌དི༌ སྤུང༌པའེ༌ རས༌སི༌ཀ༌ ཏགས༌, ཀ༌ཟུག༌ ཡ༌ཝའེ༌ མོ༌ཟེས༌ལ༌ བཀའ༌ སལ༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌།
7 e as puseram nas ombreiras da estola sacerdotal, por pedras de memória aos filhos de Israel, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
8 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཀྲང༌ང༌ ཀབ༌ཅེས༌ ཅོས༌, ལག༌ཤེས༌ ཁས༌པའེ༌ ལས༌ ཙོགས༌། ཏེ༌བོ༌ ཨེ༌ཕོད༌ ཙོགས༌ རས༌ རིན༌ཅན༌ནི༌ཀ༌ སེར༌ དང༌ སྔོན༌པོ༌, སྔོ༌མར༌, མར༌པོ༌ ནས༌མ༌ སྲུལ༌ཏེ༌ ཅོས༌།
8 Fizeram também o peitoral de obra esmerada, conforme a obra da estola sacerdotal: de ouro, estofo azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido.
9 ཏེ༌བོ༌ ཀྲུབ༌ཞི༌, རིང༌ དང༌ ཞང༌ སེན༌ཀྲི༌མི༌ཀྲར༌ 22 ཡང༌ ཉི༌ལྟབ༌ ཅོས༌།
9 Era quadrado; duplo fizeram o peitoral: de um palmo era o seu comprimento, e de um palmo dobrado, a sua largura.
10 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཏེ༌བོའེ༌ཀ༌ ཁྲ༌རྡོའ༌ རིན༌ཅན༌གུན༌ནི༌ ཀྲལ༌ཞི༌ ཅོས༌ ཡང༌ གོ༌མའེ༌ ཀྲལ༌ལི༌ ནང༌ང༌ རུ༌བི༌, ཏོ༌པཟ༌ དང༌ ཡུ༌;
10 Colocaram, nele, engastes de pedras, com quatro ordens de pedras: a ordem de sárdio, topázio e carbúnculo era a primeira;
11 ཀྲལ༌ ཉིས༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཏར༌ཀོའེས༌, ནི༌ལིམ༌ དང༌ ཨི༌མ༌རལད༌;
11 a segunda ordem era de esmeralda, safira e diamante;
12 ཀྲལ༌ སུམ༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཇེ༌སིནཐ༌, ཨ༌གཏ༌ དང༌ ཨ༌མེ༌ཐིསཏ༌;
12 a terceira ordem era de jacinto, ágata e ametista;
13 ཀྲལ༌ ཞི༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཀརི༌སོ༌ལཱེཏ༌, ཨོ༌ནེཀས༌ དང༌ ཇས༌པར༌ གུན༌། ཏེ༌ ཚང༌མ༌ སེར༌རི༌ རིབ༌ཞི༌ ནང༌ང༌ ཅུགས༌།
13 e a quarta ordem era de berilo, ônix e jaspe; eram elas guarnecidas de ouro nos seus engastes.
14 ཁྲ༌རྡོའ༌ རྕུག༌ཉིས༌པོའེ༌ཀ༌ ཡ༌ཀོབ༌བི༌ བུ༌ཚ༌ རྕུག༌ཉིས༌སི༌ མིང༌གུན༌ ཐེ༌ཙེ༌ ཙོགས༌ལ༌ སྐོས༌ ཀ༌གུན༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌ལི༌ མི༌སྡེ༌ རྕུག༌ཉིས༌ ཨིན༌ནོག༌།
14 As pedras eram conforme os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; eram esculpidas como sinete, cada uma com o seu nome para as doze tribos.
15 ཀྲང༌ང༌ ཀབ༌ཅེས༌པོ༌ ཨེ༌ཕོད༌ ཉམ༌པོ༌ ཐུད༌ཅེས༌ལ༌ ཅའང༌ མ༌དྲེས༌ཁན༌ནི༌ སེར༌, ཁྲ༌མོ༌ ལྕུས༌ཏེ༌ ཉག༌ཐག༌ ཅོས༌།
15 E fizeram para o peitoral correntes como cordas, de obra trançada de ouro puro.
16 ཁོང༌གུན༌ནི༌ སེར༌རི༌ རིབ༌ཞི༌ དང༌ ཀྱི༌ལྡིར༌ ཉིས༌ ཅོས༌ ཡང༌ ཀྱི༌ལྡིར༌གུན༌ ཀྲང༌ང༌ ཀབ༌ཅེས༌པོའེ༌ སྟག༌གི༌ ཀྲུ༌ ཉིས༌ཀོའེ༌ཀ༌ ཏགས༌།
16 Também fizeram para o peitoral dois engastes de ouro e duas argolas de ouro; e puseram as duas argolas nas extremidades do peitoral.
17 སེར༌རི༌ ཉག༌ཐག༌གུན༌ནི༌ ཇུག༌ཅིག༌པོ༌ ཀྲང༌ང༌ ཀབ༌ཅེས༌སི༌ ཀྱི༌ལྡིར༌ ཉིས༌ཀོའེ༌ཀ༌ ཏགས༌།
17 E meteram as duas correntes trançadas de ouro nas duas argolas, nas extremidades do peitoral.
18 ཉག༌ཐག༌གི༌ ཞན༌ ཇུག༌པོ༌ ཨེ༌ཕོད༌དི༌ དུན༌ ཆོགས༌སི༌ སྤུང༌པའེ༌ཀ༌ ཁྲ༌ ཅུག༌ཁན༌ སེར༌རི༌ རིབ༌ཞི༌ཀ༌ ཏགས༌།
18 As outras duas pontas das duas correntes trançadas meteram nos dois engastes e as puseram nas ombreiras da estola sacerdotal, na frente dele.
19 སེར༌རི༌ ཀྱི༌ལྡིར༌ ཡང༌ ཉིས༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཀྲང༌ང༌ ཀབ༌ཅེས༌པོའེ༌ ཡོག༌གི༌ ཀྲུ༌ ཉིས༌ཀོའེ༌ ཐིལ༌ལ༌ ཨེ༌ཕོད༌ ཆོགས༌ལ༌ ཏགས༌།
19 Fizeram também duas argolas de ouro e as puseram nas duas extremidades do peitoral, na sua orla interior oposta à estola sacerdotal.
20 ཁོང༌གུན༌ནི༌ སེར༌རི༌ ཀྱི༌ལྡིར༌ ཡང༌ ཉིས༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཨེ༌ཕོད༌དི༌ དུན༌ ཆོགས༌ལ༌ སྤུང༌པའེ༌ རས༌སི༌ ཇུག༌པོའེ༌ཀ༌, ཨེ༌ཕོད༌ དང༌ སྐྱེ༌རག༌ ཐུད༌སའེ༌ སྟག༌པོའེ༌ཀ༌ ཏགས༌།
20 Fizeram também mais duas argolas de ouro e as puseram nas duas ombreiras da estola sacerdotal, abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal.
21 ཀྲང༌ང༌ ཀབ༌ཅེས༌སི༌ ཀྱི༌ལྡིར༌གུན༌ དང༌ ཨེ༌ཕོད༌དི༌ སྐྱེ༌རག༌གི༌ ཁེ༌ཐོག༌ག༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཀྱི༌ལྡིར༌གུན༌ སྔོན༌པོ༌ རས༌ ཁྲ༌མོ༌ ཉམ༌པོ༌ ལྡམས༌། ཏེ༌ནེ༌ ཀྲང༌ང༌ ཀབ༌ཅེས༌པོ༌ གྲུལ༌ མ༌གྲུལ༌ལ༌ ཨེ༌ཕོད༌ ཉམ༌པོ༌ སྟན༌པོ༌ ལུས༌, ཀ༌ཟུག༌ ཡ༌ཝའེ༌ མོ༌ཟེས༌ལ༌ བཀའ༌ སལ༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌།
21 E ligaram o peitoral com as suas argolas às argolas da estola sacerdotal, por cima com uma fita azul, para que estivesse sobre o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal, e nunca o peitoral se separasse da estola sacerdotal, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
22 ཨེ༌ཕོད༌དི༌ ཡོག༌ག༌ གོན༌ཅེས༌སི༌ ཀོས༌པོ༌ ཐགས༌ཁན༌ནི༌ རས༌ སྔོན༌པོའ༌ ཙེམས༌,
22 Fizeram também a sobrepeliz da estola sacerdotal, de obra tecida, toda de estofo azul.
23 གོ༌ ཕིང༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ཏེ༌བོའེ༌ སྐྱིལ༌ལ༌ བི༌གའང༌ ཅོས༌ཏེ༌ མི༌ ཆད༌ཅེས༌ལ༌ ཐའ༌རིལ༌ ཏངས༌།
23 No meio dela havia uma abertura; era debruada como abertura de uma saia de malha, para que se não rompesse.
24 ཏེ༌བོའེ༌ ཡོག༌གི༌ ཟུར༌རི༌ཀ༌ སྔོན༌པོ༌, སྔོ༌མར༌ དང༌ མར༌པོ༌ ནས༌མ༌ ཉམ༌པོ༌ ཨ༌ནར༌རི༌ ཟོས༌ཏ༌ ཙོགས༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཏགས༌།
24 Em toda a orla da sobrepeliz, fizeram romãs de estofo azul, carmesim e linho retorcido.
25 ཡང༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཅའང༌ མ༌དྲེས༌ཁན༌ སེར༌རི༌ ཀྲི༌ལུ༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཀོས༌སི༌ ཡོག༌གི༌ ཟུར༌རི༌ཀ༌ ཨ༌ནར༌གུན༌ནི༌ པར༌ལ༌ ཏགས༌།
25 Fizeram campainhas de ouro puro e as colocaram no meio das romãs em toda a orla da sobrepeliz;
26 ཞབས༌ཏོག༌ ཞུ༌ ཟ༌ནེ༌ བླ༌མ༌ གོན༌ཅེས༌, ཏེ༌ ཀོས༌སི༌ ཟུར༌ལ༌ ཀྲི༌ལུ༌ དང༌ ཨ༌ནར༌ གུན༌ སྤེལ༌ཏེ༌ ཏགས༌, ཀ༌ཟུག༌ ཡ༌ཝའེ༌ མོ༌ཟེས༌ལ༌ བཀའ༌ སལ༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌།
26 uma campainha e uma romã, outra campainha e outra romã, em toda a orla da sobrepeliz, para se usar ao ministrar, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
27 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཨ༌རོན༌ དང༌ ཁོའེ༌ བུ༌ཚ༌གུན༌ལ༌ ཐགས༌ཁན༌ནི༌ རས༌ གྱལ༌ལ༌ ཉམ༌པོ༌ ནང༌ཀུག༌གི༌ ཀོས༌,
27 Fizeram também as túnicas de linho fino, de obra tecida, para Arão e para seus filhos,
28 རས༌ རིན༌ཅན༌ ཉམ༌པོ༌ གོའ༌ སྲིལ༌ཅེས༌སི༌ ཐོད༌, ཏི༌བི༌གུན༌ དང༌ ནང༌ཀུག༌ག༌ གོན༌ཅེས༌གུན༌ ཙེམས༌།
28 e a mitra de linho fino, e as tiaras de linho fino, e os calções de linho fino retorcido,
29 ཡང༌ ལག༌ཤེས༌ ཁས༌པ༌གུན༌ནི༌ ཀུས༌པོ༌ རས༌སི༌ཀ༌ སེར༌ དང༌ སྔོན༌པོ༌, སྔོ༌མར༌, མར༌པོ༌ ནས༌མ༌ སྲུལ༌ཏེ༌ སྐྱེ༌རགས༌གུན༌ ཅོས༌, ཀ༌ཟུག༌ ཡ༌ཝའེ༌ མོ༌ཟེས༌ལ༌ བཀའ༌ སལས༌།
29 e o cinto de linho fino retorcido, e de estofo azul, e de púrpura, e de carmesim, obra de bordador, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
30 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཅའང༌ མ༌དྲེས༌ཁན༌ནི༌ སེར༌ རྡུངས༌ཏེ༌ ལེབ༌ལེབ༌ ཀྲུབ༌ཞི༌, ཐོར༌ཤོག༌ ཏམ༌པ༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཏེ༌ཀ༌ “ཡ༌ཝའེ༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ ཕིའ༌ ཁོ༌ ཏམ༌པ༌ ཛདས༌” སྐོས༌ཏེ༌ བྲིས༌།
30 Também fizeram de ouro puro a lâmina da coroa sagrada e, nela, gravaram à maneira de gravuras de sinete: Santidade ao Senhor .
31 ཏེ༌བོ༌ ཐོད༌དི༌ དུན༌ལ༌ སྐྱེ༌རགས༌ ཁྲ༌མོ༌ སྔོན༌པོ༌ཞིག༌ ཉམ༌པོ༌ ལྡམས༌, ཀ༌ཟུག༌ ཡ༌ཝའེ༌ མོ༌ཟེས༌ལ༌ བཀའ༌ སལ༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌།
31 E ataram-na com um cordão de estofo azul, para prender a lâmina à parte superior da mitra, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
32 ཏ༌ ཡ༌ཝའ༌ ཐུག༌སའེ༌, ཏམ༌པ༌ ཀུར༌ ཅོ༌ཅེས༌སི༌ ལས༌ ཚང༌མ༌ གྲུབ༌། ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ ཅི༌ཚང༌མ༌ ཡ༌ཝའེ༌ མོ༌ཟེས༌ལ༌ བཀའ༌ སལ༌ཁན༌ ནང༌ཞིན༌ ཅོས༌།
32 Assim se concluiu toda a obra do tabernáculo da tenda da congregação; e os filhos de Israel fizeram tudo segundo o Senhor tinha ordenado a Moisés; assim o fizeram.
33 ཏེ༌ནེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཏམ༌པའེ༌ ཀུར༌བོ༌ མོ༌ཟེས༌སི༌ དུན༌ལ༌ ཁྱོངས༌, ཀུར༌ དང༌ ཏེ༌བོའེ༌ ཅ༌ལག༌ ཚང༌མ༌; ཅ༌ཀུག༌གུན༌, རིབ༌ཞི༌གུན༌, པ༌ར༌ཁ༌ ཏང༌ཅེས༌སི༌ ཀྲ༌ལུ༌གུན༌, ཀ༌ཝ༌གུན༌ ཡང༌ ཏེ༌བོའེ༌ ཞབ༌ལྡན༌གུན༌,
33 Depois, trouxeram a Moisés o tabernáculo, a tenda e todos os seus pertences, os seus colchetes, as suas tábuas, as suas vergas, as suas colunas e as suas bases;
34 ལུག༌ཕོའེ༌ པགས༌པ༌ མར༌པོའེ༌ ཀབ༌ཅེས༌, གྱལ༌ལ༌ ཀོའེ༌ ཀབ༌ཅེས༌, ཡོ༌ལ༌,
34 a coberta de peles de carneiro tintas de vermelho, e a coberta de peles finas, e o véu do reposteiro;
35 ཀྲ༌ལུ༌གུན༌ ཉམ༌པོ༌ ཆད༌དོན༌ནི༌ སྒམ༌ དང༌ ཐུག༌རྗེ༌ ཁའ༌ལེབ༌,
35 a arca do Testemunho, e os seus varais, e o propiciatório;
36 ཅོག༌ཙེ༌ དང༌ ཏེ༌བོའེ༌ ཅ༌ལག༌ ཚང༌མ༌ ཡང༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཕུལ༌ཁན༌ནི༌ ཏ༌གི༌,
36 a mesa com todos os seus utensílios e os pães da proposição;
37 སྐྱོང༌ཙེ༌གུན༌ ཉམ༌པོ༌ ཅའང༌ མ༌དྲེས༌ཁན༌ནི༌ སེར༌རི༌ འོད༌སྟགས༌ དང༌ ཏེ༌བོའེ༌ ཅ༌ལག༌ ཚང༌མ༌ ཡང༌ འོད༌དི༌ ཕིའ༌ མར༌ནག༌,
37 o candelabro de ouro puro com suas lâmpadas; as lâmpadas colocadas em ordem, e todos os seus utensílios, e o azeite para a iluminação;
38 སེར༌རི༌ ཆོད༌ཁྲི༌, ཁྲུས༌ཏང༌ཅེས༌སི༌ མར༌ནག༌, ཏྲི༌ཞིམ༌ཅན༌ནི༌ སྤོས༌, ཀུར༌རི༌ ནང༌ང༌ ཞུག༌སའེ༌ སྒོའེ༌ ཡོ༌ལ༌,
38 também o altar de ouro, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e o reposteiro da porta da tenda;
39 ར༌གན༌ནི༌ ཀྲ༌མིག༌ ཉམ༌པོ༌ ར༌གན༌ནི༌ ཆོད༌ཁྲི༌, ཏེ༌བོའེ༌ ཀྲ༌ལུ༌གུན༌ ཡང༌ ཆོད༌ཁྲིའི༌ ཅ༌ལག༌ ཚང༌མ༌, ལག༌པ༌ ཁྲུ༌ཅེས༌སི༌ ཞོང༌པ༌ དང༌ ཏེ༌བོ༌ བོར༌ས༌,
39 o altar de bronze, e a sua grelha de bronze, e os seus varais, e todos os seus utensílios, e a bacia, e o seu suporte;
40 ནང༌སྐོར༌རི༌ ཡོ༌ལ༌, ཏེ༌བོའེ༌ ཀ༌ཝ༌གུན༌ དང༌ ཞབ༌ལྡན༌གུན༌, ཏེ༌ནང༌ང༌ ཆ༌སའེ༌ སྒོའེ༌ ཡོ༌ལ༌, ཏེ༌བོའེ༌ ཐག༌པ༌ དང༌ པུར༌ཆ༌ གུན༌, ཡ༌ཝ༌ ཐུག༌སའེ༌, ཏམ༌པ༌ ཀུར༌རི༌ ནང༌ང༌ ཀོལ༌ཅེས༌སི༌ ཅ༌ལག༌ ཚང༌མ༌,
40 as cortinas do átrio, e as suas colunas, e as suas bases, e o reposteiro para a porta do átrio, e as suas cordas, e os seus pregos, e todos os utensílios do serviço do tabernáculo, para a tenda da congregação;
41 ཡང༌ ཏམ༌པའེ༌ ཀུར༌རི༌ ནང༌ང༌ བླ༌མའེ༌ ཚུལ༌ལ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུ༌ ཟ༌ནེ༌ ཨ༌རོན༌ དང༌ ཁོའེ༌ བུ༌ཚ༌གུན༌ གོན༌ཅེས༌སི༌ ཀོས༌ལག༌ ཏམ༌པ༌ གུན༌།
41 as vestes finamente tecidas para ministrar no santuário, e as vestes sagradas do sacerdote Arão, e as vestes de seus filhos, para oficiarem como sacerdotes.
42 ཡ༌ཝའེ༌ མོ༌ཟེས༌ལ༌ བཀའ༌ སལ༌ཁན༌ ནང༌ཞིན༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ ལས༌ ཚང༌མ༌ ཅོས༌།
42 Tudo segundo o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel toda a obra.
43 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཏེ༌ ཚང༌མ༌ ཡ༌ཝའེ༌ བཀའ༌ སལ༌ཁན༌ ནང༌ཞིན༌ ཅོ༌ཁན༌བོ༌ མོ༌ཟེས༌སི༌ ཐོང༌པ༌ ཁོའེ༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཅིན༌ལབས༌ ཏངས༌།
43 Viu, pois, Moisés toda a obra, e eis que a tinham feito segundo o Senhor havia ordenado; assim a fizeram, e Moisés os abençoou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.