Hebreus 6
Label NT (LBB_WBT) vs ARIB
1 I maining dalar han usa lanigo sur dingla na asasaer kale ning ir arakrakai dala ana nundala tortorot. Gong dala asasaer ulak ana ningnigo na asasaerla o e Karisito ning dala ka asasaer pas ono. A ningnigo na asasaerla larne: dalar lingir a nuknukindala kusun a toltolla ning ir ben dala sur a minat, a tortorot o e God,
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 a asasaer ana baptais, a asasaer ana suah kundi saot ana tarai, a kamkamtur ulak kusun a minat pa a warkurai a arkeles tikin.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Dalar han usa lanigo ning e God ir malmaling.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 A tarai ning la ka tasman a talapor ane God, la ka lartumus tar a artabar misaot na langit, la ka los pas a Talngan Tabu, la ka tasmani mang a warwara ane God i wakak pa la ka kilang tar a rakrakai ane God ning ir hanot lamur. Ning la ka gilam ris kusun e God, bel tik ir tolsot sur ir ben ulak la sur lar lingir a nuknukinla. Anasa i arlar larning la sai ahat ulak a Nat e God saot na rakai kutus pa la ame i namatan a tarai.
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 — ausente —
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 A kabalapiu ning i gang pas a polo na kiar ning i sira punga, pa i saran a utna na hangan ning i nangan la ning la oman tari, a kabalapiu ning e God i atong angisi.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Ika a kabalapiu ning i saran ka a suksukla pa rosrosla bel ta utna i to pasi ono. Bel i bongnani pa e God ir saran a warkurai a arkeles teteki pa lamur ir tun seni ting na iah.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Na halalimila, mila ka atong tar a rakrakai a warwarala ne ta mulo. Ika mila tasman momoli mang mulo mur a wakak a ngas, ning ir sot sur a tarai ning e God ka alaun pas la.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 E God bel i sira tol ta utna ning bel i tostos. Bel ir duman sen pas anumulo a titol pa anumulo na marmaris ning mulo toli teteki, ning mulo ka nangan tar anuna tarai, pa kaning ot mulo toli.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Mila mang kol sur mulo rop taktakai mulor rakrakai ana marmaris mang ot larning mulo sira toli, tuk ana araropna. Mulor toli larning sur a ututnala ning mulo harnanai ana tortorot suri, ir hanot momol ot tetek mulo.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Bel mila mang sur mulor ngoro. Mila mang sur mulor arlar onla ning la tortorot pa la harnanai pa bel la ngoro, pa lar tong akes a ututnala ning e God ka lele tar ono.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Ning e God i lele tetek e Abaram, i arakrakai anuna lele ana risana ot, anasa bel ta risana tik ulak i itna tana.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 E God i lele tar mang, “A momolna, ar atong angis u pa ar saran tar al galis a kaba tarai hom.” Stat 22:17
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Pa e Abaram i harnanai pa bel i ngoro, pa lamur i tong akes a utna ning e God ka lele tar ono teteki.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Ning a tarai la lele, la arakrakai anunla lele ana risana tik ning i itna tanla. Manglarning, a lele ning ir tur rakrakai pa bel ta warwara na linglingir ulak ma ono.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Pa e God otleng, i arakrakai anuna lele ana risana ot, sur ir apuasa i tetek anuna tarai, la ning i tol tar anuna lele tetek la, mang bel ir lingir ulak a nuknukna.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 E God i tol a lele, pa i arakrakai i ana risana. Naur a utna ne, bel tik ir keles lar pas diau, anasa e God bel i asongo lar pas. I lele larning sur ir arakrakai dala, ning dala ka dun rait tar teteki, sur dalar tur rakrakai ana nundala keskes harnanai ana tortorot sur a lele ane God, ning kaning lanigo tan dala.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Anundala tortorot ning dala harnanai ono sur a lele ane God, i arlar ana aga ning i tong akes a ingundala, pa bel ir susur. Anundala keskes harnanai ana tortorot i kas uting na rumai a artabar ting na pukna ning i Tabu Kol lamur tana kaen na alalar kutus saot na langit.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 E Iesu ka kas nigo usaot sur ir nangan dala. I anundala ningnigo na tena artabar tetek e God, a ngas a tena artabar arlar o e Melkisedek, pa anuna titol ning ir tur tikin.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.