Efésios 6
Label NT (LBB_WBT) vs VC
1 Kakakla, mulo anuna Leklek, mulor longor tana tamtamamulo pa na kabatnamulola, anasa i tostos sur mulor toli larne.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 A Buk Tabu i atongi mange, “Ur hanrawai e tamam pa e tnam.” Ine a ningnigo na warkurai ning a lele i kes taum onoi.
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 I atongi mang, “Ning ur toli larne, ir wakak tetek u pa ur laun bongnan u te na rakrakan hanua.” Lo 5:16
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Pa mulo na tamtamana a kakakla, gong mulo angangas oros la, ika ning mulor tai alar la, mulor alasan la, pa mulor asaer la ana ngas ning a Leklek ir gas ono.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Ning u a tena titol, ur longor tetek anuma ningnigo mite na rakrakan hanua, pa ur matmataut pa ur hanrawai i. Ur longor ana momolna ting na balam, larning u longor tetek e Karisito.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Gong u muri ka anuna warwara ning i oroi u, sur ur agasgas tari ka. Ur titol larning u a tena titol oros ane Karisito, pa ur tol a titol ning e God i mang suri, pa ur saran momol tar anuma lalaun ana titol.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Ur titol taum ana gasgas tetek anuma ningnigo, larning u titol ot tetek a Leklek, pa bel tetek a tarai.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Anasa mulo ka tasmani mang a Leklek ir saran a arlou tana tarai rop ana wakak a titolla ning la toli, la ning na tena titol pa la otleng ning bel na tena titol.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Pa mulo na ningnigola, mulor toli mang otleng larning tetek anumulo na tena titol oros. Gong mulo amatmataut la, anasa mulo ka tasmani mang, takai ka a Leklek kanisaot na langit, anunla pa anumulo otleng. Pa bel i purpurngis.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Anuka ararop a warwara i mange: Mulor tur rakrakai ona tnan rakrakai ana Leklek.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Mulor mermer rop taum ana mermer na harum anun e God, sur mulor sairas a larlarla ane Satan.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Anasa bel dala harum taum ana tarai, dala harum taum ana ningnigola anuna laulau a ingunla, a ingunla ning la tong akes a rakrakai sur lar warkurai, a ingunla ning la tong akes a rakrakai ana mormorom te na rakrakan hanua, pa a laulau a ingunla miting na solsol.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 I maining mulor mermer taum ana mermer na harum ane God, sur ning a laulau a pukakiar ir hanot, mulor tolsot sur mulor tur rakrakai. Pa ning mulo ka sang tar mulo larning, mulor tur rakrakai ot.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Mulor tur rakrakai, mulor dot akes mulo ana momolna, arlar ana let. Pa mulor suah alar mulo ana tostos a toltol, arlar ana puka aen ning a tena harum i sira alar a malwasna ono.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Mulor sang sur a tinan ana Wakak a Warwara na bal molmol, larning a tena harum i sira akas naur a su ting na naur a hana.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Pa lamur, mulor tong akes a tortorot, arlar ana palang ning a tena harum i sira suah alari ono, sur mulor suah alar a irnga na turai ane Satan.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Pa mulor nuk pasi mang e God ka alaun pas mulo, arlar ana tena harum i suah a kukuh na harum. Pa mulor los pas a liwan na harum ana Talngan Tabu, i a warwara ane God.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Mulor nunung taum ana rakrakai ana Talngan Tabu ana pukakiarla rop, taum ana urmatana nunung rop. Mulor kes na sang, pa mulor sira nunung bolbolos ana taraila rop ane God.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Mulor nunung otleng hok, sur e God ir saran tar a warwarala tak sur ar atongi, pa gong a matmataut ning ar apuasa a ututnala ning nating la mumun pa onone la hanot talapor ting na Wakak a Warwara.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 E God ka suah tar iau sur ar tena warawai ana Wakak a Warwara, pa ana titol ne a kes na dodot. Mulor nunung hok sur ar warawai, pa bel ar matmataut, larning i wakak sur ar toli.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 E Tikikus, a wakak a tasindala pa a momol a tena titol anuna Leklek, ir atai mulo ana ututnala rop, sur mulor tasmani mang kane a laun mangmangasa pa asaning a sira toli.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 I maining a sune i tetek mulo, sur mulor tasmani mang mila kes mangmangasa, pa ir arakrakai mulo.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 A bal molmol tetek mulo na tastasikla, pa a marmaris taum ana tortorot, ta e God e Tamandala pa a Leklek e Iesu Karisito.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 A marmaris tetek la rop ning la mang sur anundala Leklek e Iesu Karisito ana marmaris ning bel ir rarop.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.