Efésios 6
Label NT (LBB_WBT) vs BKJ
1 Kakakla, mulo anuna Leklek, mulor longor tana tamtamamulo pa na kabatnamulola, anasa i tostos sur mulor toli larne.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 A Buk Tabu i atongi mange, “Ur hanrawai e tamam pa e tnam.” Ine a ningnigo na warkurai ning a lele i kes taum onoi.
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 I atongi mang, “Ning ur toli larne, ir wakak tetek u pa ur laun bongnan u te na rakrakan hanua.” Lo 5:16
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Pa mulo na tamtamana a kakakla, gong mulo angangas oros la, ika ning mulor tai alar la, mulor alasan la, pa mulor asaer la ana ngas ning a Leklek ir gas ono.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Ning u a tena titol, ur longor tetek anuma ningnigo mite na rakrakan hanua, pa ur matmataut pa ur hanrawai i. Ur longor ana momolna ting na balam, larning u longor tetek e Karisito.
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Gong u muri ka anuna warwara ning i oroi u, sur ur agasgas tari ka. Ur titol larning u a tena titol oros ane Karisito, pa ur tol a titol ning e God i mang suri, pa ur saran momol tar anuma lalaun ana titol.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 Ur titol taum ana gasgas tetek anuma ningnigo, larning u titol ot tetek a Leklek, pa bel tetek a tarai.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 Anasa mulo ka tasmani mang a Leklek ir saran a arlou tana tarai rop ana wakak a titolla ning la toli, la ning na tena titol pa la otleng ning bel na tena titol.
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 Pa mulo na ningnigola, mulor toli mang otleng larning tetek anumulo na tena titol oros. Gong mulo amatmataut la, anasa mulo ka tasmani mang, takai ka a Leklek kanisaot na langit, anunla pa anumulo otleng. Pa bel i purpurngis.
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 Anuka ararop a warwara i mange: Mulor tur rakrakai ona tnan rakrakai ana Leklek.
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 Mulor mermer rop taum ana mermer na harum anun e God, sur mulor sairas a larlarla ane Satan.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Anasa bel dala harum taum ana tarai, dala harum taum ana ningnigola anuna laulau a ingunla, a ingunla ning la tong akes a rakrakai sur lar warkurai, a ingunla ning la tong akes a rakrakai ana mormorom te na rakrakan hanua, pa a laulau a ingunla miting na solsol.
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 I maining mulor mermer taum ana mermer na harum ane God, sur ning a laulau a pukakiar ir hanot, mulor tolsot sur mulor tur rakrakai. Pa ning mulo ka sang tar mulo larning, mulor tur rakrakai ot.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Mulor tur rakrakai, mulor dot akes mulo ana momolna, arlar ana let. Pa mulor suah alar mulo ana tostos a toltol, arlar ana puka aen ning a tena harum i sira alar a malwasna ono.
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Mulor sang sur a tinan ana Wakak a Warwara na bal molmol, larning a tena harum i sira akas naur a su ting na naur a hana.
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 Pa lamur, mulor tong akes a tortorot, arlar ana palang ning a tena harum i sira suah alari ono, sur mulor suah alar a irnga na turai ane Satan.
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Pa mulor nuk pasi mang e God ka alaun pas mulo, arlar ana tena harum i suah a kukuh na harum. Pa mulor los pas a liwan na harum ana Talngan Tabu, i a warwara ane God.
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Mulor nunung taum ana rakrakai ana Talngan Tabu ana pukakiarla rop, taum ana urmatana nunung rop. Mulor kes na sang, pa mulor sira nunung bolbolos ana taraila rop ane God.
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 Mulor nunung otleng hok, sur e God ir saran tar a warwarala tak sur ar atongi, pa gong a matmataut ning ar apuasa a ututnala ning nating la mumun pa onone la hanot talapor ting na Wakak a Warwara.
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 E God ka suah tar iau sur ar tena warawai ana Wakak a Warwara, pa ana titol ne a kes na dodot. Mulor nunung hok sur ar warawai, pa bel ar matmataut, larning i wakak sur ar toli.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 E Tikikus, a wakak a tasindala pa a momol a tena titol anuna Leklek, ir atai mulo ana ututnala rop, sur mulor tasmani mang kane a laun mangmangasa pa asaning a sira toli.
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 I maining a sune i tetek mulo, sur mulor tasmani mang mila kes mangmangasa, pa ir arakrakai mulo.
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 A bal molmol tetek mulo na tastasikla, pa a marmaris taum ana tortorot, ta e God e Tamandala pa a Leklek e Iesu Karisito.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 A marmaris tetek la rop ning la mang sur anundala Leklek e Iesu Karisito ana marmaris ning bel ir rarop.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.