Efésios 6

Label NT (LBB_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kakakla, mulo anuna Leklek, mulor longor tana tamtamamulo pa na kabatnamulola, anasa i tostos sur mulor toli larne.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 A Buk Tabu i atongi mange, “Ur hanrawai e tamam pa e tnam.” Ine a ningnigo na warkurai ning a lele i kes taum onoi.
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 I atongi mang, “Ning ur toli larne, ir wakak tetek u pa ur laun bongnan u te na rakrakan hanua.” Lo 5:16
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Pa mulo na tamtamana a kakakla, gong mulo angangas oros la, ika ning mulor tai alar la, mulor alasan la, pa mulor asaer la ana ngas ning a Leklek ir gas ono.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Ning u a tena titol, ur longor tetek anuma ningnigo mite na rakrakan hanua, pa ur matmataut pa ur hanrawai i. Ur longor ana momolna ting na balam, larning u longor tetek e Karisito.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Gong u muri ka anuna warwara ning i oroi u, sur ur agasgas tari ka. Ur titol larning u a tena titol oros ane Karisito, pa ur tol a titol ning e God i mang suri, pa ur saran momol tar anuma lalaun ana titol.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Ur titol taum ana gasgas tetek anuma ningnigo, larning u titol ot tetek a Leklek, pa bel tetek a tarai.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Anasa mulo ka tasmani mang a Leklek ir saran a arlou tana tarai rop ana wakak a titolla ning la toli, la ning na tena titol pa la otleng ning bel na tena titol.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Pa mulo na ningnigola, mulor toli mang otleng larning tetek anumulo na tena titol oros. Gong mulo amatmataut la, anasa mulo ka tasmani mang, takai ka a Leklek kanisaot na langit, anunla pa anumulo otleng. Pa bel i purpurngis.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Anuka ararop a warwara i mange: Mulor tur rakrakai ona tnan rakrakai ana Leklek.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Mulor mermer rop taum ana mermer na harum anun e God, sur mulor sairas a larlarla ane Satan.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Anasa bel dala harum taum ana tarai, dala harum taum ana ningnigola anuna laulau a ingunla, a ingunla ning la tong akes a rakrakai sur lar warkurai, a ingunla ning la tong akes a rakrakai ana mormorom te na rakrakan hanua, pa a laulau a ingunla miting na solsol.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 I maining mulor mermer taum ana mermer na harum ane God, sur ning a laulau a pukakiar ir hanot, mulor tolsot sur mulor tur rakrakai. Pa ning mulo ka sang tar mulo larning, mulor tur rakrakai ot.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Mulor tur rakrakai, mulor dot akes mulo ana momolna, arlar ana let. Pa mulor suah alar mulo ana tostos a toltol, arlar ana puka aen ning a tena harum i sira alar a malwasna ono.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Mulor sang sur a tinan ana Wakak a Warwara na bal molmol, larning a tena harum i sira akas naur a su ting na naur a hana.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Pa lamur, mulor tong akes a tortorot, arlar ana palang ning a tena harum i sira suah alari ono, sur mulor suah alar a irnga na turai ane Satan.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Pa mulor nuk pasi mang e God ka alaun pas mulo, arlar ana tena harum i suah a kukuh na harum. Pa mulor los pas a liwan na harum ana Talngan Tabu, i a warwara ane God.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Mulor nunung taum ana rakrakai ana Talngan Tabu ana pukakiarla rop, taum ana urmatana nunung rop. Mulor kes na sang, pa mulor sira nunung bolbolos ana taraila rop ane God.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Mulor nunung otleng hok, sur e God ir saran tar a warwarala tak sur ar atongi, pa gong a matmataut ning ar apuasa a ututnala ning nating la mumun pa onone la hanot talapor ting na Wakak a Warwara.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 E God ka suah tar iau sur ar tena warawai ana Wakak a Warwara, pa ana titol ne a kes na dodot. Mulor nunung hok sur ar warawai, pa bel ar matmataut, larning i wakak sur ar toli.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 E Tikikus, a wakak a tasindala pa a momol a tena titol anuna Leklek, ir atai mulo ana ututnala rop, sur mulor tasmani mang kane a laun mangmangasa pa asaning a sira toli.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 I maining a sune i tetek mulo, sur mulor tasmani mang mila kes mangmangasa, pa ir arakrakai mulo.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 A bal molmol tetek mulo na tastasikla, pa a marmaris taum ana tortorot, ta e God e Tamandala pa a Leklek e Iesu Karisito.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 A marmaris tetek la rop ning la mang sur anundala Leklek e Iesu Karisito ana marmaris ning bel ir rarop.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.