2 João 1
Label NT (LBB_WBT) vs NVT
1 Iau e Jon, a ningnigo, a tumtumus tetek u, a hane ning e God i aslang pas u, pa na natnatum, ning a mang kol sur mulo ana momolna. Pa bel ia ka, mila rop otleng ning mila tasman a momolna.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Mila mang sur mulo anasa ana momolna ning i laun ondala, pa ir kes tikin taum ondala.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 A marmaris, a wakak a toltol pa a bal molmol miting ta e God a Tamandala pa e Iesu Karisito e Natnalik, ir kes taum ondala ning dala kes ana momolna pa dala mang artalai sur dala.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 A gas kol ning a longori mang na natnatum la mur a momolna, arlar ana warkurai e Tamandala ka saran tari tetek dala.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Pa onone a nunung u, wan, sur dalar mang artalai sur dala. Bel a tumus ta tona warkurai tetek u. A warkurai ka ning dala longor tari nating ot.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 A marmaris i manglarne: Dalar mur a warkurai ane God. Anuna warkurai, ning nating mulo ka longor tari, i manglarne, mulor laun ana marmaris.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 A galis a tena asasongola ning la puai mang e Iesu Karisito bel i hanot a barsan momol, la ka han sarara te na rakrakan hanua. A ngas a taraila ning, la na tena asasongo, pa la na hiruala ane Karisito.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Mulor tai alar mulo sur gong mulo suah sen a utna ning mulo ka titol suri. Ika, mulor tur rakrakai sur mulor kibas pas anumulo na kidol a arlou.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 La ning la han masik kusun a asasaerla ane Karisito pa bel la muri, e God bel i kes onla. Ika la rop ning la mur a asasaerla ne, a Tamandala pa e Natnalik dia kes onla.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Ning tik ir han tetek mulo anal asasaer ning bel i arlar ana asasaer o e Karisito, gong mulo gasgas pasi pa mulo ben kasi ana numulo na rumaila.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Ning tik ir gasgas pasi, i harnangai ana nuna na laulau a titol.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 A galis a utna ning ar tumusi tetek mulo, ika bel a mang sur ar tumtumus ana paka buk pa pen. Ika a nuki mang ar geren mulo, par awara mulo, sur a gasgas anundala ir itna kol.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Na natnat a tasimhane ning e God ka aslang pasi, la saran anunla marmaris tetek u.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.