2 João 1
Label NT (LBB_WBT) vs NVI
1 Iau e Jon, a ningnigo, a tumtumus tetek u, a hane ning e God i aslang pas u, pa na natnatum, ning a mang kol sur mulo ana momolna. Pa bel ia ka, mila rop otleng ning mila tasman a momolna.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Mila mang sur mulo anasa ana momolna ning i laun ondala, pa ir kes tikin taum ondala.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 A marmaris, a wakak a toltol pa a bal molmol miting ta e God a Tamandala pa e Iesu Karisito e Natnalik, ir kes taum ondala ning dala kes ana momolna pa dala mang artalai sur dala.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 A gas kol ning a longori mang na natnatum la mur a momolna, arlar ana warkurai e Tamandala ka saran tari tetek dala.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Pa onone a nunung u, wan, sur dalar mang artalai sur dala. Bel a tumus ta tona warkurai tetek u. A warkurai ka ning dala longor tari nating ot.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 A marmaris i manglarne: Dalar mur a warkurai ane God. Anuna warkurai, ning nating mulo ka longor tari, i manglarne, mulor laun ana marmaris.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 A galis a tena asasongola ning la puai mang e Iesu Karisito bel i hanot a barsan momol, la ka han sarara te na rakrakan hanua. A ngas a taraila ning, la na tena asasongo, pa la na hiruala ane Karisito.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Mulor tai alar mulo sur gong mulo suah sen a utna ning mulo ka titol suri. Ika, mulor tur rakrakai sur mulor kibas pas anumulo na kidol a arlou.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 La ning la han masik kusun a asasaerla ane Karisito pa bel la muri, e God bel i kes onla. Ika la rop ning la mur a asasaerla ne, a Tamandala pa e Natnalik dia kes onla.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Ning tik ir han tetek mulo anal asasaer ning bel i arlar ana asasaer o e Karisito, gong mulo gasgas pasi pa mulo ben kasi ana numulo na rumaila.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Ning tik ir gasgas pasi, i harnangai ana nuna na laulau a titol.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 A galis a utna ning ar tumusi tetek mulo, ika bel a mang sur ar tumtumus ana paka buk pa pen. Ika a nuki mang ar geren mulo, par awara mulo, sur a gasgas anundala ir itna kol.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Na natnat a tasimhane ning e God ka aslang pasi, la saran anunla marmaris tetek u.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.