1 Tessalonicenses 5

Label NT (LBB_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na tastasimitol, bel mitol ar tumtumus tetek mulo ana pukakiar pa kalang ning a Leklek ir hanot ono.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Anasa mulo ka tasman wakaki mang a pukakiar ana Leklek ir hanot kulkulan, arlar ana tena kinkinau ana morom.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Ning a tarai lar warwara larne, “Dala kes ana bal molmol pa ana wakak a lalaun,” a hinirua ir hanot kulkulan tetek la, arlar ana kankan ning a hane i kilangi ning milau ir agon. Bel lar bolos lar pas kusuni.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Ika mulo, na tastasimitol, bel mulo kes ana mormorom, sur a pukakiar ning ir akulkulan mulo, arlar ana tena kinkinau.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Anasa mulo rop na natnat a talapor pa na natnat a kabakiar. Belsur dala tagun a morom pa tagun a mormorom.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Pa gong dala arlar ana dingla na tarai ning la borbor duman. Dalar tai alar dala pa dalar warkurai tostos anundala lalaun.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Anasa la ning la borbor duman, la sira borbor ana morom, pa la ning la sipak, la sira sipak ana morom.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Ika dala tagun a kabakiar, i wakak ning dalar warkurai tostos anundala lalaun. Dalar amermer dala ana tortorot pa ana marmaris sur ir tai alar dala, arlar ana tena harum i suah alar a molosna ana puka aen. Pa dalar amermer dala otleng ana keskes na harnanai ana tortorot o e God sur ir alaun dala, arlar ana tena harum i suah alar a pukulna ana kukuh na harum.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Anasa e God bel i aslang pas dala sur dalar kilang kankan tingui na nuna balakut. I aslang pas dala sur anundala Leklek e Iesu Karisito ir alaun dala.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 I mat sur dala, sur dalar laun taum onoi ning ir ulak purum. Dala rop, la ning kaning ot la laun, pa la ning la ka mat.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Pa mulor warwara na harnangai artalai tetek mulo, pa mulor arakrakai mulo, mang ot larning mulo sira toli.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Na tastasimitol, mitol nunung mulo sur mulor hanrawai la ning la titol rakrakai na arpotor imulo, pa la tai alar mulo ana ngas ana Leklek, pa la asaer mulo.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Mulor asangan a tnan hanrawai tetek la taum ana marmaris, anasa ana nunla titol. Pa mulor kes na bal molmol artalai.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Na tastasimitol, mitol nunung mulo mang mulor atumarang a tarai ning la ngoro, mulor arakrakai la ning la sira matmataut, mulor nangan la ning bel la rakrakai ana tortorot, pa mulor bal molmol tetek a taraila rop.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Mulor tai alar mulo sur gong mulo keles a laulauna ana laulauna. Mulor rakrakai sur mulor tol a wakakna artalai tetek mulo, pa tetek a tarai masik otleng.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Mulor sira gasgas.
16 Estejam sempre alegres.
17 Gong mulo manah ana nunung.
17 Nunca deixem de orar.
18 Mulor atong wakak tetek e God ana sa la rop ning i hanot tetek mulo. Anasa ine a nuknuk e God tetek mulo, ning mulo ana Karisito Iesu.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Gong mulo sairas a titol ana Talngan Tabu.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Gong mulo nuknuk ororos ana warwarala na propet.
20 Não desprezem as profecias,
21 Mulor lar rop a warwarala pa a toltolla, pa mulor tong akes a wakak a toltol.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Pa mulor han masik kusun a urmatana laulaula rop.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Mitol nunung sur e God ot, a God na bal molmol ir atotoh pas anumulo na lalaun, sur mulor totoh rop namatana. Mitol nunung otleng mang e God ir tai alar anumulo a lalaun rop, larne a ingumulo, a nuknukimulo pa a palaomulo, sur gong di arup sot pas mulo on ta rongo ana pukakiar ning anundala Leklek e Iesu Karisito ir ulak purum onoi.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Esaning i kabah pas mulo ir toli ot larning, anasa i momol.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Na tastasimitol, mulor nunung sur mitol.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ning mulo arsongo taum ana tastasimulola, mulor asangan anumulo a marmaris tetek la ana argoro, ana totoh a nuknuk.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 A nunung mulo ana risana Leklek sur mulor was a pas ne tetek a tastasindala rop.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 A marmaris ana nundala Leklek e Iesu Karisito ir kes taum o mulo.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.