Tito 1

Label Buk Baibel (LBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Iau e Pol a tena titol oros ane God pa aposel ane Iesu Karisito, sur ar nangan a tortorot ana tarai ane God ning ka aslang tar la, par asaer la sur lar tasman a momolna. A momolna ning ir ben la sur lar mur a toltol ning e God i mang suri.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade.
2 A tortorot ning, pa momolna ning, i hanot miting na keskes harnanai ana tortorot sur a lalaun tikin. A lalaun tikin ning e God i lele tar onoi, ning belot i akes a rakrakan hanua. Pa e God bel i sira asongo.
2 Escrevo na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 Ning a pukakiar i sot i apuasa anuna lele ning mila warawai onoi. E God anundala a Tena Alaun ning i saran tar a titol na warawai tak arlar ot ana nuna arsune.
3 e, no momento oportuno, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 A tumtumus tetek u Taitus, a natuklik, anasa takai ka a tortorot anundala. A marmaris pa balmolmol ta e God, a Tamandala, pa e Karisito Iesu anundala a Tena Alaun, ir kes hom.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum. Que a graça e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador, estejam com você.
5 A han kusun u tumo na lolo Krit, sur u ma ur arop a titolla ning belot i rop, pa ur aslang pas al ningnigo ana lotu ting na hananuala rop arlar ot larning ia ka atong tari tam.
5 Foi por esta causa que deixei você em Creta: para que pusesse em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísse presbíteros, conforme prescrevi a você:
6 Ur aslang pas tik ning bel dir tiu tari ona ta rongo, ning i taulai ka takai a hane pa na natnatna la na tena tortorot, pa bel ta artitiu i kibas la ana ta toltol, pa bel la tabun longor tetek tik.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de devassidão, nem são insubordinados.
7 A ningnigo ana lotu, i ot a tena tai alar ana titol ane God, pa i wakak ning i a ngas a barsan larne: bel dir tiu tari ona ta rongo, gong i aitna pasi, gong i sira balakut kapit, gong i a tena gang, gong i a tena harum, pa gong i mang sur al galis a mani.
7 Porque é indispensável que o bispo, por ser encarregado das coisas de Deus, seja irrepreensível, não arrogante, alguém que não se irrita facilmente, não apegado ao vinho, não violento, nem ganancioso.
8 Ir sira gas pas a tarai ting na nuna rumai, pa ir mang sur a wakak a toltol, ir warkurai tostos anuna lalaun, ir tena tostos, ir totoh na matana e God, pa ir tai alar a nuknukna.
8 Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,
9 Ir tong akes a momol a asaer ning di ka asaer tari ono, sur ir wunan otleng a tarai ana tostos a asaer, pa ir atong puasa a rongo anunla ning la sairas a asaer ning.
9 ser apegado à palavra fiel, que está de acordo com a doutrina, para que possa exortar pelo reto ensino e convencer os que contradizem este ensino.
10 Ur aslang pas a ngas a ningnigola ne, anasa a galis a tarai na tabun longor. La awara a tarai ana ututnala oros ka pa la asongo pas la. Dingla na tarai onla, la ning la atongi mang, dir kot talilis a palaona tarai ning bel a tarai Juda.
10 Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros.
11 Ur sairas anunla na warwara, anasa la sira alaulau a tortorot anuna galis a kabaitamana ana asaer ning bel i wakak sur dir asaer la ono. La sira asaer la, sur lar asongo pas ka a mani tanla.
11 É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Ning a propet miting ot na tarai Krit i atongi larne, “A tarai Krit, na tena asasongo momol, la arlar ana laulau a rokoio, la na ngoro na tarai, la tagun a hangan ka.”
12 Foi um dos cretenses, um próprio profeta deles, que disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras terríveis, comilões preguiçosos.”
13 A warwara ne i momol kol. Ur warwara rakrakai tetek la ana nunla na rongo sur lar tong akes a tostos a tortorot.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Pa gong ma la mur a asaer oros anuna tarai Juda, pa warkurai anuna tarai ning la gilam ris kusun a momolna.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de gente que se desvia da verdade.
15 A ututnala rop la totoh tetek la ning la totoh, ika tetek la ning bel la totoh pa bel la tortorot, a ututnala rop bel la totoh. A nuknukinla i laulau kol pa bel ta tostos ting na nuknukinla.
15 Todas as coisas são puras para os puros; mas, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 La atongi mang la tasman e God, ika anunla a titolla ot i apuasa i mang bel la tasmani. La na laulau a tarai kol, a tabun longorla, pa bel la tolsot pas ta wakak a titol.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.