Romanos 5
Label Buk Baibel (LBB) vs VC
1 Ana nundala tortorot ot, e God ka atong dala mang dala tostos na matana. I maining dala kes na balmolmol taum oe God, anasa ana nundala Leklek e Iesu Karisito.
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Ana nundala tortorot, e Karisito i nigon dala pa i akas dala ana marmaris ane God. Pa onone, dala ka laun onoi. Pa dala gas, ning dala harnanai ana tortorot sur a matatar ane God, ning dalar kes onoi lamur.
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 Bel i ka i ning, dala gas otleng ana mamahatla ning dala kilangi, anasa dala tasmani mang a mamahatla i tol otnan anundala tuntunur rakrakai.
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 Pa anundala tuntunur rakrakai i tol otnan a ngas a lalaun ning a larlarla bel lar apungan pas dala. Pa ngas a lalaun ne, i tol otnan anundala keskes na harnanai ana tortorot sur asaning e God ir toli lamur.
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 Ning dala harnanai ana tortorot, dala tasmani mang asaning e God ka lele tar onoi ir hanot ot. Anasa e God ka saran tar a Talngan Tabu tandala. Pa Talngan Tabu ka pek tar a marmaris ane God te na balandala.
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Lanigo bel dala lotu tetek e God, pa bel dala tolsot pas ta utna. Ika ning a pukakiar i sot, e Karisito i mat sur dala.
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 I ngangaten kol ning tik ir mat keles ta tostos a barsan. Ngandek tik ir tolsot pasi sur ir mat sur ta wakak a barsan.
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 Ika e God i asangan anuna marmaris tetek dala larne: Ning dala laun ot ana toltol laulau, e Karisito i mat sur dala.
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Pa ana sulukna e Iesu, e God i atong dala mang dala tostos na matana. Manglarning dala tasman momoli mang e Iesu ir alaun pas dala kusun a balakut ane God ana pukakiar a warkurai.
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Ning dala na hirua ane God, i dat dala sur dalar armoro ulak taum onoi, anasa ana minat e Natnalik. Pa onone, ning dala ka armoro taum oe God, dala tasman momoli mang ir alaun pas dala otleng, anasa ana lalaun ane Natnalik.
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 Bel i ka i ning, dala gas otleng oe God, anasa ana nundala Leklek e Iesu Karisito, ning ka amoro taum tar dala oe God.
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 Takai ka a barsan, i tol a toltol laulau, pa ana toltol laulau ning, a toltol laulau i hanot te na rakrakan hanua. A toltol laulau i tol otnan tar a minat. Pa ana ngas ka ning, a minat i han tetek a tarai rop, anasa la rop la tol a toltol laulau.
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 Anasa lanigo, ning e God belot i saran a Warkuraila, a toltol laulau ka kes te na rakrakan hanua. Ning bel ta warkurai, e God bel ir tiu tik ana toltol laulau.
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 Ika turpasi oe Adam tuk ana raula ning e Moses i laun, a tarai rop la kes nahai a rakrakai ana minat. Dingla na tarai bel la tol a ngas a toltol laulau arlar oe Adam, ning i kutus a warkurai. Ika a minat i umkol la otleng.
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 Ika a artabar ane God bel i arlar ana toltol na kutus warkurai ane Adam. Anasa galis a tarai la mat ana toltol na kutus warkurai anuna takai ka a barsan. Ika a marmaris ane God i itna kol pa i pulpulas, pa ana takai ka a barsan, e Iesu Karisito, pa ana nuna marmaris, i saran oros tar ka a artabar tetek a galis a tarai.
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 Ning a utna otleng, a artabar ane God bel i arlar ana utna ning i hanot miting na toltol laulau ane Adam. Anuna toltol ot ning i dat tar a tarai, sur lar hirua ana warkurai a arkeles ane God. Ika a artabar ane God i mange, ning a tarai la kutus warkurai a galis a taim, e God i maris kol la, pa i atong la mang na tena tostos.
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 Pa ana toltol na kutus warkurai anuna takai ka a barsan, a tarai rop la kes nahai a rakrakai ana minat. Ika, i momol kol, la ning la kibas pas a tnan marmaris ane God ning i bukus, pa la kibas pas anuna artabar ning i atong la mang na tena tostos, lar laun tikin pa lar hanot a tena warkuraila arlar ana kingla, anasa ana takai ka a barsan, e Iesu Karisito.
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 I maining ana takai ka a toltol na kutus warkurai ane Adam a tarai rop la ka kes ana warkurai a arkeles ane God. Larotleng ning ana takai ka a tostos a toltol ning e Iesu i toli, e God ir atong a taraila rop mang la tostos na matana, pa lar laun.
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 Pa ana tabun longor anuna takai ka a barsan, e Adam, a galis a tarai la na tena laulau. Larotleng ning, a galis a tarai la na tena tostos, anasa takai ka a barsan, e Iesu Karisito i mur a warwara ane God.
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 E God i saran tar a Warkuraila, sur ir talapor mang a toltol na kutus warkurai anuna tarai i itna amon. A toltol laulau i itna amon, ika a marmaris ane God i itna bolosi.
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 A tarai rop la kes nahai a rakrakai ana toltol laulau, pa i saran a minat tetek la. Ika onone, la ning la kes nahai a rakrakai ana marmaris ane God, e God i atong la mang la tostos na matana, pa i saran a lalaun tikin tetek la, anasa ana tostos a titol ning e Iesu Karisito anundala Leklek i tol tari.
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.