Romanos 3

Label Buk Baibel (LBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ning tik a te Juda, anuna keskes na te Juda ir nangan mangmangasa i? Pa ning tik di ka kot talilis tari ir nangan mangmangasa i?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? Será que ser circuncidado tem algum valor?
2 I wakak kol teteki. A ningnigo na utna, e God ka suah tar anuna warwara ting na kuna tarai Juda.
2 Tem, sim, e de muitas maneiras! E a primeira vantagem é que Deus entregou a sua mensagem aos cuidados dos judeus.
3 I momol, dingla na tarai Juda bel la tortorot. Ning bel la tortorot, mangmangasa, i to pasi sur ir sairas e God sur gong i tolsot anuna warwara?
3 Mas, se alguns não foram fiéis, será que por isso Deus vai ser infiel?
4 Bel momol! Ning a taraila rop lar asongo, a warwara ane God i momol ot. Larning a warwara tetek e God ning di ka tumus tari ting na Buk Tabu mang:
4 De modo nenhum! Que Deus continue a ser verdadeiro, mesmo que todas as pessoas sejam mentirosas. Como dizem as Escrituras Sagradas a respeito dele: “Que fique provado que tu tens razão quando falas e que sejas vencedor quando fores julgado.”
5 Ning dala tol a laulauna, anundala toltol laulau i asangan momoli mang e God i tostos. Mangasa, e God i rongo ning ir balakut pa ir saran a warkurai a arkeles tetek dala? A ngas a kabah ning, i hanot miting na nuknuk a tarai ka.
5 Mas, se as injustiças que cometemos servem para mostrar que Deus age com justiça, o que é que podemos dizer? Que Deus é injusto quando nos castiga? (Eu falo aqui como as pessoas costumam falar.)
6 Ika bel. Ning anuna warkurai a arkeles bel i tostos, bel ir tolsot suir warkurai a tarai mite na rakrakan hanua.
6 É claro que não! Se Deus não fosse justo, como poderia julgar o mundo?
7 Ngandek tik ir atongi mang, “Ning iau a tena asasongo, anuk a toltol i asangan momoli mang a warwara ane God i momol, pa i aitna pas a risana. I maining bel i tostos sur e God ir atong iau mang a tena laulau pa ar hirua ana nuna warkurai a arkeles.”
7 Mas digamos que a minha mentira faz com que a verdade de Deus fique mais clara, aumentando assim a glória dele. Nesse caso, por que é que devo ainda ser condenado como pecador?
8 Ngandek tik ir atongi mang, “Dalar tol a laulauna sur a wakakna ir hanot talapor.” Dingla na tarai la atong laulau mila pa la tiu mila mang mila asaer a tarai larne. Ika bel i momol. La ning la atong a warwara ne i sot sur lar hirua ana warkurai a arkeles ane God.
8 Então por que não dizer: “Façamos o mal para que desse mal venha o bem”? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.
9 Asaning dalar atongi ana utna ne? Mangasa, mila na tarai Juda mila ka tostos tana tarai masik? Bel i momol! Ia ka atong tari mang a te Judala pa tarai masik otleng la arlar ka. Dala rop dala kes nahai a toltol laulau.
9 Então será que nós, os judeus, estamos em melhor situação do que os não judeus? De modo nenhum! Já mostrei que todos, judeus e não judeus, estão debaixo do poder do pecado.
10 Larning di ka tumus tari ting na Buk Tabu mang,
10 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Não há uma só pessoa que faça o que é certo;
11 Bel tik otleng ning i tastasim.
11 não há ninguém que tenha juízo; não há ninguém que adore a Deus.
12 La rop la ka han masik kusun e God.
12 Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
13 “A pahanla i sapang arlar ana kulam a minat,
13 Todos mentem e enganam sem parar. Da língua deles saem mentiras perversas, e dos seus lábios saem palavras de morte, como se fossem veneno de cobra.
14 “A pahanla i bukus ana warwara laulau pa i saran a mamahat tetek a tarai.” Buk Song 10:7
14 A boca deles está cheia de terríveis maldições.
15 “La raras sur lar umkol a tarai.
15 Eles se apressam para matar.
16 Ting na ngasla ning la han ia, la kamar a ututnala, pa la alaulau a tarai.
16 Por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
17 Pa ngas sur a balmolmol, bel la tasmani.” Aisaia 59:7-8
17 Não conhecem o caminho da paz
18 “Bel la matmataut sur e God.” Buk Song 36:1
18 e não aprenderam a temer a Deus .”
19 Dala tasmani mang, asaning a Buk a Warkurai i warwara ono, bel i warwara ana tarai ning bel a tarai Juda ka, i warwara otleng ana tarai Juda, ning la kes nahai a Warkuraila. I maining a tarai rop mite na rakrakan hanua lar tur ana warkurai ane God, pa bel tik ir puai sot pas na matana e God.
19 Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
20 I maining bel tik ir tostos sot pas na matana e God anasa i mur anuna Warkuraila. A Warkuraila i sira asangan dala ka ana nundala na toltol laulaula.
20 Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda, porque a lei faz com que as pessoas saibam que são pecadoras.
21 Ika onone, e God ka tol a ngas sur a tarai lar tostos na matana, ika bel ana mur warkurai. A ngas ne, a Buk a warkurai ane Moses pa propetla la ka warwara talapor tar onoi.
21 Mas agora Deus já mostrou que o meio pelo qual ele aceita as pessoas não tem nada a ver com lei . A Lei de Moisés e os Profetas dão testemunho do seguinte:
22 A ngas ne i hanot ta e God, pa i mange: A tarai rop ning la tortorot oe Iesu Karisito, e God ir atong la mang la tostos. A tarai Juda pa tarai masik otleng la arlar ka.
22 Deus aceita as pessoas por meio da fé que elas têm em Jesus Cristo. É assim que ele trata todos os que creem, pois não existe nenhuma diferença entre as pessoas.
23 Anasa a taraila rop la ka tol tar a toltol laulau, pa la ka kes bakbak kusun a matatar ane God.
23 Todos pecaram e estão afastados da presença gloriosa de Deus.
24 Ika ana marmaris ane God, e God i atong la mang la tostos. I toli larne arlar ana artabar oros ka, anasa e Karisito Iesu i lou langolango pas la.
24 Mas, pela sua graça e sem exigir nada, Deus aceita todos por meio de Cristo Jesus, que os salva. Deus ofereceu Cristo como sacrifício para que, pela sua morte na cruz, Cristo se tornasse o meio de as pessoas receberem o perdão dos seus pecados, pela fé nele. Deus quis mostrar com isso que ele é justo. No passado ele foi paciente e não castigou as pessoas por causa dos seus pecados; mas agora, pelo sacrifício de Cristo, Deus mostra que é justo. Assim ele é justo e aceita os que creem em Jesus.
25 E God i saran tar e Natnalik, sur ir mat pa sulukna ir kepsen a toltol laulaula anuna taraila rop ning la tortorot onoi. Pa sulukna ir arop sen a balakut ane God ning nating kaning onla. I toli larne sur ir asangan anuna tostos a toltol. Nating e God i noren tar ka a toltol laulaula anuna tarai, pa bel i warkurai la onoi, anasa i wowon taum onla.
25 — ausente —
26 Ika onone, i toli larne sur ir asangan anuna tostos a toltol, sur i ot i tostos pa esaning i atong a taraila mang la tostos ning la tortorot oe Iesu.
26 — ausente —
27 Pa asa ma dalar iaunan pas dala onoi? Bel ta utna! Mangasa, dalar iaunan pas dala anasa dala mur a Warkuraila? Bel momol! Ana tortorot ka oe Iesu, dala tostos na matana e God.
27 Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
28 Anasa onone, dala tasmani mang e God i atong a taraila mang la tostos na matana, ana tortorot ka oe Iesu, pa bel ana mur warkurai.
28 Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
29 Mangasa, e God a God anuna tarai Juda ka, o a God anuna tarai masik otleng? Momol, ai a God anuna tarai masik otleng.
29 Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!
30 Anasa takai ka a God, pa ir atong na tarai Juda mang la tostos na matana ana tortorot. Mangotleng larning tetek a tarai masik, ir atong la mang la tostos ana tortorot otleng.
30 Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
31 Mangasa, ning dala tortorot dala nuki mang a Warkuraila i utna oros ka? Bel momol! Ana tortorot dala asangani mang a Warkuraila a rakrakainla ot.
31 Será que isso quer dizer que, por causa da fé, nós tratamos a lei como se ela não valesse nada? Não; de modo nenhum! Pelo contrário, afirmamos que a lei tem valor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.