Romanos 12

Label Buk Baibel (LBB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 I maining, na tastasikla, a nunung mulo sur mulor saran tar a palaomulo rop tetek e God, anasa e God i maris kol mulo. Mulor saran tari arlar ana artabar ning i laun, i totoh, pa e God i gas ono. I ning anumulo a lotu momol tetek e God.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Pa gong ma mulo oroi asaer ana lalaun mite na rakrakan hanua. Mulor saran tar mulo tetek e God sur ir lingir a nuknukimulo, pa ir atona i, sur mulor tasman lalan a ngas a toltol ning e God i mang suri. A toltolla ning i wakak, i tostos kol, pa e God i gas onoi.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Anasa ana nuna marmaris tetek iau, a atongi tetek mulo rop taktakai mang: Gong mulo aitna kol pas mulo ot. Mulor warkurai wakak a toltol anumulo, arlar ot ana tortorot ning e God ka saran tari tamulo.
3 Porque pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Dala taktakai, takai ka palaondala, ika a galis a didiah palaondala pa anunla titol otleng bel i arlar.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Mangotleng larning dala, dala galis, ika oe Karisito dala takai ka. Dala taktakai, dala na halalnala.
5 Assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Ana marmaris ane God, i saran tar a maskana artabar tetek dala taktakai. Ning tik, e God i saran tar a artabar na warwara na propet teteki, i wakak ning ir titol wakak onoi, arlar ana nuna tortorot.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Ning tik, e God i saran tar a artabar na arnangai teteki, i wakak ning ir nangan wakak a tarai onoi. Ning tik, e God i saran tar a artabar na asaer teteki, i wakak ning ir asaer wakak a tarai.
7 Se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Ning tik, e God i saran tar a artabar teteki sur ir wunan a tarai, i wakak sur ir toli larning. Ning tik, e God i saran tar a artabar a titol na artabar teteki, i wakak ning ir palas a kuna tetek a tarai. Ning tik, e God i saran tar a artabar a titol na ningnigo teteki, i wakak sur ir titol rakrakai sur ir nigon wakak a taraila. Ning tik, e God i saran tar a artabar a titol na marmaris teteki, i wakak ning ir maris a tarai ana gasgas.
8 Ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Ir wakak ning anumulo a marmaris tetek a tarai ir momol. Mulor nget a laulauna, pa mulor tong akes a wakakna.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Mulor mang artalai sur mulo larning mulo mang sur na tastasimulo. Mulor hanrawai artalai mulo, pa gong mulo nuk pas mulo ot.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Mulor titol rakrakai, pa gong mulo ngoro. Mulor titol tetek a Leklek ana tnan gasgas ting na balamulo.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Mulor harnanai taum ana gasgas sur a ututnala ning e God ir tabar mulo onoi lamur. Ning mulo pastek a mamahatla, mulor tur rakrakai, pa gong mulo manah ana niaring.
12 Alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Ning a tarai ane God la kapan sur ta utna, mulor nangan la. Mulor gas pas na wasira ting na numulo na rumai.
13 Comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Ning a tarai la alaulau mulo, mulor araring sur e God ir atong angis la, pa gong mulo araring sur e God ir alaulau la.
14 Abençoai aos que vos perseguem, abençoai, e não amaldiçoeis.
15 Ning a tarai la gas, mulor gas taum onla. Pa ning la balmaris, mulor balmaris taum onla.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; e chorai com os que choram;
16 Mulor tur taum ana wakak a toltol artalai tetek mulo. Gong mulo aitna pas mulo. Mulor gas sur mulor kes taum ana tarai ning bel di aitna pas la. Pa gong mulo nuki mang mulo tastasman kol.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos;
17 Gong mulo keles a laulauna ana laulauna. Mulor nuknuk wakak sur mulor tol a toltol ning a tarai lar oroi lalani mang i tostos.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas, perante todos os homens.
18 Ning mulo tolsot, mulor rakrakai sur mulor kes na balmolmol taum ana taraila rop.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Na halalik, gong mulo keles tik ning i tol a laulauna tetek mulo. Mulor noren tari ka tetek e God sur ir asangan anuna balakut pa ir kelesi. Anasa di ka tumus tari ting na Buk Tabu mange, “A Leklek i atongi mang, ‘Iau ot ar saran a warkurai a arkeles teteki, pa iau ot ar kelesi.’” Lo 32:35
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Ika mulor toli mange,
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Gong u noren ta laulauna sur ir tolsot pas u. Ur tolsot pas a laulauna ana wakakna.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.