Mateus 4
Label Buk Baibel (LBB) vs NTLH
1 Lamur a Talngan Tabu i nigon e Iesu uting na hanua bel sur e Satan ir lari.
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 Ning ka tamai pas diat a bonot a pukakiar a morom pa diat a bonot a pukakiar a kabakiar, i murak.
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 Pa tena alam i hanot teteki, pa i atongi tana mang, “Ning u a Nat e God, ur atai a hatatla ne sur lar hanot a bret.”
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 E Iesu i kelesi mange, “Di ka tumus tari ting na Buk Tabu mang, ‘A tarai bel la sira laun ka ana utna na hangan, la laun ana warwarala rop ning i purum kusun a pahana e God.’” Lo 8:3
4 Jesus respondeu:
5 Lamur e Satan i ben pasi usaot e Jerusalem, a hanua ane God, pa i atur tari sot ot na pukul a rumai artabar.
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 Pa i atongi tana mang, “Ning u a Nat e God, ur sirok purum, anasa di ka tumus tari ting na Buk Tabu mang,
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 E Iesu i kelesi mang, “Di ka tumus tari otleng ting na Buk Tabu mang, ‘Gong u lar a Leklek anum a God.’” Lo 6:16
7 Jesus respondeu:
8 E Satan i ben ulak pasi usaot lamagit ana tnan mangir, pa i asangan tar a hananuala rop te na rakrakan hanua pa matatarinla rop otleng tana.
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 Pa i atongi tana mang, “Ning ur kes ana bokona ham pa ur lotu tetek iau, a ututnala rop ne ar sarani tam.”
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 E Iesu i atongi tana mang, “Satan, ur han masik, anasa di ka tumus tari ting na Buk Tabu mange, ‘Ur lotu tetek a Leklek anum a God, pa ur longor ka tana.’” Lo 6:13
10 Jesus respondeu:
11 Lamur e Satan i han pas kusuni, pa angelola la han teteki, pa la nangani.
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 E Iesu i longori mang, di ka akas tar e Jon uting na karabus, pa i ulak utumo na papar Galili.
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 Pa i han mitumo e Nasaret, i kes tingia e Kapernaum, a hanua ning i kes ting na hang napir a puka tasi Galili, ana piu anuna mangis a tarai Sebulon pa mangis a tarai Naptali,
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 sur ir tolsot pas a warwara ane God ning a propet Aisaia ka warwara nigo tar onoi mang,
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 “A piu anuna mangis a tarai Sebulon pa piu anuna mangis a tarai Naptali,
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 A tarai ning la kes ana mormorom
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 Turpasi ana rau ning, e Iesu i warawai mang, “Mulor lingir a nuknukimulo, anasa a matanitu misaot na langit ka milau.”
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 Ning a pukakiar e Iesu i asal tumokorot na hang a puka tasi Galili, pa i oroi tetek e Saimon, di atongi otleng oe Pita, pa e tasnalik e Endru. Dia migen a uben tisa latasi, anasa diau naur a tena migen uben.
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 I atongi tandiau mang, “Mu lamut, mu mur iau, sur ar asaer mu sur mu naur a tena ben tarai.”
19 Jesus lhes disse:
20 Ono otning, dia kamtur pas kusun a ubenla, pa dia muri.
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 Ning i han mitingia, i oroi pas maleng naur a tas, e Jems pa e Jon, naur a nat e Sebedi. La tamana kes tar ting na mon pa ditol suk anunditol na ubenla. Pa e Iesu i kabah diau.
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 Ono otning, dia kamtur pa dia han kusun a mon pa e tamandiau, pa dia mur e Iesu.
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 E Iesu i han taltal ting na papar Galili rop, pa i sira asaer a tarai ting na nunla na rumai lotula. I sira warawai ana Wakak a Warwara ana matanitu misaot na langit. Pa i alangolango pas a tarai kusun a urmatana ngas a tinsamanla rop.
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 Pa warwara oe Iesu i han sarara ting na papar Siria rop. Pa la ben rop pas a tarai ning a urmatana ngas a tinsaman i alaulau la, a tarai ning a rakrakai a kankan i alaulau la, pa la ning a motla kaning onla, la otleng ning la sira mat lalang pa la ning a palaonla i mat. Pa e Iesu i alangolango pas la rop.
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 Pa tnan kunum a tarai mitisa na papar Galili pa miting na papar Dekapolis, pa misaot e Jerusalem, pa misaot na papar Judia pa mitumo na ris a malum Jodan la mur e Iesu.
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.