Mateus 4
Label Buk Baibel (LBB) vs BKJ
1 Lamur a Talngan Tabu i nigon e Iesu uting na hanua bel sur e Satan ir lari.
1 Então Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Ning ka tamai pas diat a bonot a pukakiar a morom pa diat a bonot a pukakiar a kabakiar, i murak.
2 E quando ele jejuou quarenta dias e quarenta noites, ele teve fome.
3 Pa tena alam i hanot teteki, pa i atongi tana mang, “Ning u a Nat e God, ur atai a hatatla ne sur lar hanot a bret.”
3 E quando veio a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, ordena que estas pedras sejam feitas pães.
4 E Iesu i kelesi mange, “Di ka tumus tari ting na Buk Tabu mang, ‘A tarai bel la sira laun ka ana utna na hangan, la laun ana warwarala rop ning i purum kusun a pahana e God.’” Lo 8:3
4 Mas ele respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que procede da boca de Deus.
5 Lamur e Satan i ben pasi usaot e Jerusalem, a hanua ane God, pa i atur tari sot ot na pukul a rumai artabar.
5 Então o diabo o levou à cidade santa, e o colocou sobre o pináculo do templo;
6 Pa i atongi tana mang, “Ning u a Nat e God, ur sirok purum, anasa di ka tumus tari ting na Buk Tabu mang,
6 e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te de aqui abaixo; porque está escrito: Ele dará ordens aos seus anjos a teu respeito, e em suas mãos te sustentarão, para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
7 E Iesu i kelesi mang, “Di ka tumus tari otleng ting na Buk Tabu mang, ‘Gong u lar a Leklek anum a God.’” Lo 6:16
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 E Satan i ben ulak pasi usaot lamagit ana tnan mangir, pa i asangan tar a hananuala rop te na rakrakan hanua pa matatarinla rop otleng tana.
8 Novamente, o diabo o levou a um monte altíssimo, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória.
9 Pa i atongi tana mang, “Ning ur kes ana bokona ham pa ur lotu tetek iau, a ututnala rop ne ar sarani tam.”
9 E disse-lhe: Todas estas coisas eu te darei, se prostrado, me adorares.
10 E Iesu i atongi tana mang, “Satan, ur han masik, anasa di ka tumus tari ting na Buk Tabu mange, ‘Ur lotu tetek a Leklek anum a God, pa ur longor ka tana.’” Lo 6:13
10 Então disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Tu adorarás ao Senhor teu Deus, e só a ele servirás.
11 Lamur e Satan i han pas kusuni, pa angelola la han teteki, pa la nangani.
11 Então o diabo o deixou; e eis que chegaram anjos e o serviam.
12 E Iesu i longori mang, di ka akas tar e Jon uting na karabus, pa i ulak utumo na papar Galili.
12 Ora, tendo Jesus ouvido que João havia sido lançado na prisão, partiu para a Galileia.
13 Pa i han mitumo e Nasaret, i kes tingia e Kapernaum, a hanua ning i kes ting na hang napir a puka tasi Galili, ana piu anuna mangis a tarai Sebulon pa mangis a tarai Naptali,
13 E, deixando Nazaré, ele foi habitar em Cafarnaum, que está sobre a costa do mar, nas fronteiras de Zebulom e Naftali.
14 sur ir tolsot pas a warwara ane God ning a propet Aisaia ka warwara nigo tar onoi mang,
14 para que pudesse se cumprir o que foi falado por intermédio do profeta Isaías, dizendo:
15 “A piu anuna mangis a tarai Sebulon pa piu anuna mangis a tarai Naptali,
15 A terra de Zebulom e a terra de Naftali, junto ao caminho do mar, além do Jordão, a Galileia dos Gentios;
16 A tarai ning la kes ana mormorom
16 o povo que se assentava na escuridão, viu grande luz, e sobre os que estavam assentados na região e sombra da morte, a luz resplandeceu.
17 Turpasi ana rau ning, e Iesu i warawai mang, “Mulor lingir a nuknukimulo, anasa a matanitu misaot na langit ka milau.”
17 A partir deste tempo, Jesus começou a pregar e a dizer: Arrependei-vos, pois é chegado o reino do céu.
18 Ning a pukakiar e Iesu i asal tumokorot na hang a puka tasi Galili, pa i oroi tetek e Saimon, di atongi otleng oe Pita, pa e tasnalik e Endru. Dia migen a uben tisa latasi, anasa diau naur a tena migen uben.
18 E Jesus, caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, que lançavam uma rede ao mar, pois eles eram pescadores.
19 I atongi tandiau mang, “Mu lamut, mu mur iau, sur ar asaer mu sur mu naur a tena ben tarai.”
19 E disse-lhes: Segui-me, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Ono otning, dia kamtur pas kusun a ubenla, pa dia muri.
20 E eles imediatamente deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Ning i han mitingia, i oroi pas maleng naur a tas, e Jems pa e Jon, naur a nat e Sebedi. La tamana kes tar ting na mon pa ditol suk anunditol na ubenla. Pa e Iesu i kabah diau.
21 E indo dali, ele viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai, Zebedeu, consertando as suas redes; e ele os chamou.
22 Ono otning, dia kamtur pa dia han kusun a mon pa e tamandiau, pa dia mur e Iesu.
22 E eles imediatamente deixaram o barco e seu pai e o seguiram.
23 E Iesu i han taltal ting na papar Galili rop, pa i sira asaer a tarai ting na nunla na rumai lotula. I sira warawai ana Wakak a Warwara ana matanitu misaot na langit. Pa i alangolango pas a tarai kusun a urmatana ngas a tinsamanla rop.
23 E Jesus foi por toda a Galileia, ensinando em suas sinagogas, e pregando o evangelho do reino, e curando todas as espécies de enfermidades e todas as espécies de doenças entre o povo.
24 Pa warwara oe Iesu i han sarara ting na papar Siria rop. Pa la ben rop pas a tarai ning a urmatana ngas a tinsaman i alaulau la, a tarai ning a rakrakai a kankan i alaulau la, pa la ning a motla kaning onla, la otleng ning la sira mat lalang pa la ning a palaonla i mat. Pa e Iesu i alangolango pas la rop.
24 E a sua fama correu por toda a Síria, e traziam-lhe todas as pessoas enfermas; acometidas de várias doenças e tormentos, e os que estavam possuídos por demônios, os lunáticos, e os paralíticos, e ele os curava.
25 Pa tnan kunum a tarai mitisa na papar Galili pa miting na papar Dekapolis, pa misaot e Jerusalem, pa misaot na papar Judia pa mitumo na ris a malum Jodan la mur e Iesu.
25 E seguiam-no grandes multidões de pessoas da Galileia, e de Decápolis, e de Jerusalém, e da Judeia, e de além do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.