Hebreus 6

Label Buk Baibel (LBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I maining dalar han usa lanigo sur dingla na asaer kale ning ir arakrakai dala ana nundala tortorot. Gong dala asaer ulak ana ningnigo na asaerla oe Karisito ning dala ka asaer pas ono. A ningnigo na asaerla larne: dalar lingir a nuknukindala kusun a toltolla ning ir ben dala sur a minat, a tortorot oe God,
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 a asaer ana baptais, a asaer ana suah kundi saot na tarai, a kamkamtur ulak kusun a minat pa warkurai a arkeles tikin.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Dalar han usa lanigo ning e God ir malmaling.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 — ausente —
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 A kabalapiu ning i gang pas a polo na kiar ning i sira punga, pa i suah a utna na hangan ning i nangan la ning la oman tari, a kabalapiu ning e God i atong angisi.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Ika a kabalapiu ning i suah ka a suksukla pa rosrosla bel i to pas ta utna. Bel i bongnani pa e God ir saran a warkurai a arkeles teteki pa lamur ir tun seni ting na iah.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Na halalimila, mila ka atong tar a rakrakai a warwarala ne tamulo. Ika mila tasman momoli mang mulo mur a wakak a ngas, ning ir sot sur a tarai ning e God ka alaun pas la.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 E God bel i sira tol ta utna ning bel i tostos. Bel ir duman sen pas anumulo a titol pa anumulo na marmaris ning mulo toli teteki, ning mulo ka nangan tar anuna tarai, pa kaning ot mulo toli.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Mila mang kol sur mulo rop taktakai mulor rakrakai ana marmaris mang ot larning mulo sira toli, tuk ana araropna. Mulor toli larning sur a ututnala ning mulo harnanai ana tortorot suri, ir hanot momol ot tetek mulo.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Bel mila mang sur mulor ngoro. Mila mang sur mulor arlar onla ning la tortorot pa la harnanai pa bel la ngoro, pa lar tong akes a ututnala ning e God ka lele tar ono.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Ning e God i lele tetek e Abaram, i arakrakai anuna lele ana risana ot, anasa bel ta risan tik ulak i itna tana.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 E God i lele tar mang, “A momolna, ar atong angis u, par saran tar al galis a mangis a tarai hom.” Stat 22:17
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Pa e Abaram i harnanai pa bel i ngoro, pa lamur i tong akes a utna ning e God ka lele tar ono teteki.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Ning a tarai la lele, la arakrakai anunla lele ana risan tik ning i itna tanla. Manglarning, a lele ning, ir tur rakrakai pa bel ma tik ir arngaras ulak ono.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Pa e God otleng, i arakrakai anuna lele ana risana ot, sur ir apuasa i tetek anuna tarai, la ning i tol tar anuna lele tetek la, mang bel ir lingir ulak a nuknukna.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 E God i tol a lele, pa i arakrakai i ana risana. Naur a utna ne, bel tik i tolsot sur ir keles diau, anasa e God bel i tolsot sur ir asongo. I lele larning sur ir wunan dala, ning dala ka dun rait tar teteki, sur dalar tur rakrakai ana nundala keskes harnanai ana tortorot sur a lele ane God, ning kaning lanigo tandala.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Anundala tortorot ning dala harnanai ono sur a lele ane God, i arlar ana aga ning i tong akes a ingundala, pa bel ir susur. Anundala keskes harnanai ana tortorot i kas uting na rumai artabar ting na pukna ning i Tabu Kol lamur tana kaen na alalar kutus saot na langit.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 E Iesu ka kas nigo usaot sur ir nangan dala. I anundala ningnigo na tena artabar tetek e God, a ngas a tena artabar arlar oe Melkisedek, pa anuna titol ning ir kes tikin.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.