Hebreus 6

Label Buk Baibel (LBB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I maining dalar han usa lanigo sur dingla na asaer kale ning ir arakrakai dala ana nundala tortorot. Gong dala asaer ulak ana ningnigo na asaerla oe Karisito ning dala ka asaer pas ono. A ningnigo na asaerla larne: dalar lingir a nuknukindala kusun a toltolla ning ir ben dala sur a minat, a tortorot oe God,
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 a asaer ana baptais, a asaer ana suah kundi saot na tarai, a kamkamtur ulak kusun a minat pa warkurai a arkeles tikin.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Dalar han usa lanigo ning e God ir malmaling.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 — ausente —
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 — ausente —
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 A kabalapiu ning i gang pas a polo na kiar ning i sira punga, pa i suah a utna na hangan ning i nangan la ning la oman tari, a kabalapiu ning e God i atong angisi.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 Ika a kabalapiu ning i suah ka a suksukla pa rosrosla bel i to pas ta utna. Bel i bongnani pa e God ir saran a warkurai a arkeles teteki pa lamur ir tun seni ting na iah.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Na halalimila, mila ka atong tar a rakrakai a warwarala ne tamulo. Ika mila tasman momoli mang mulo mur a wakak a ngas, ning ir sot sur a tarai ning e God ka alaun pas la.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 E God bel i sira tol ta utna ning bel i tostos. Bel ir duman sen pas anumulo a titol pa anumulo na marmaris ning mulo toli teteki, ning mulo ka nangan tar anuna tarai, pa kaning ot mulo toli.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 Mila mang kol sur mulo rop taktakai mulor rakrakai ana marmaris mang ot larning mulo sira toli, tuk ana araropna. Mulor toli larning sur a ututnala ning mulo harnanai ana tortorot suri, ir hanot momol ot tetek mulo.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Bel mila mang sur mulor ngoro. Mila mang sur mulor arlar onla ning la tortorot pa la harnanai pa bel la ngoro, pa lar tong akes a ututnala ning e God ka lele tar ono.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Ning e God i lele tetek e Abaram, i arakrakai anuna lele ana risana ot, anasa bel ta risan tik ulak i itna tana.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 E God i lele tar mang, “A momolna, ar atong angis u, par saran tar al galis a mangis a tarai hom.” Stat 22:17
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Pa e Abaram i harnanai pa bel i ngoro, pa lamur i tong akes a utna ning e God ka lele tar ono teteki.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Ning a tarai la lele, la arakrakai anunla lele ana risan tik ning i itna tanla. Manglarning, a lele ning, ir tur rakrakai pa bel ma tik ir arngaras ulak ono.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Pa e God otleng, i arakrakai anuna lele ana risana ot, sur ir apuasa i tetek anuna tarai, la ning i tol tar anuna lele tetek la, mang bel ir lingir ulak a nuknukna.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 E God i tol a lele, pa i arakrakai i ana risana. Naur a utna ne, bel tik i tolsot sur ir keles diau, anasa e God bel i tolsot sur ir asongo. I lele larning sur ir wunan dala, ning dala ka dun rait tar teteki, sur dalar tur rakrakai ana nundala keskes harnanai ana tortorot sur a lele ane God, ning kaning lanigo tandala.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 Anundala tortorot ning dala harnanai ono sur a lele ane God, i arlar ana aga ning i tong akes a ingundala, pa bel ir susur. Anundala keskes harnanai ana tortorot i kas uting na rumai artabar ting na pukna ning i Tabu Kol lamur tana kaen na alalar kutus saot na langit.
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 E Iesu ka kas nigo usaot sur ir nangan dala. I anundala ningnigo na tena artabar tetek e God, a ngas a tena artabar arlar oe Melkisedek, pa anuna titol ning ir kes tikin.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.