Hebreus 6

Label Buk Baibel (LBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I maining dalar han usa lanigo sur dingla na asaer kale ning ir arakrakai dala ana nundala tortorot. Gong dala asaer ulak ana ningnigo na asaerla oe Karisito ning dala ka asaer pas ono. A ningnigo na asaerla larne: dalar lingir a nuknukindala kusun a toltolla ning ir ben dala sur a minat, a tortorot oe God,
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 a asaer ana baptais, a asaer ana suah kundi saot na tarai, a kamkamtur ulak kusun a minat pa warkurai a arkeles tikin.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Dalar han usa lanigo ning e God ir malmaling.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 — ausente —
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 A kabalapiu ning i gang pas a polo na kiar ning i sira punga, pa i suah a utna na hangan ning i nangan la ning la oman tari, a kabalapiu ning e God i atong angisi.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Ika a kabalapiu ning i suah ka a suksukla pa rosrosla bel i to pas ta utna. Bel i bongnani pa e God ir saran a warkurai a arkeles teteki pa lamur ir tun seni ting na iah.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Na halalimila, mila ka atong tar a rakrakai a warwarala ne tamulo. Ika mila tasman momoli mang mulo mur a wakak a ngas, ning ir sot sur a tarai ning e God ka alaun pas la.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 E God bel i sira tol ta utna ning bel i tostos. Bel ir duman sen pas anumulo a titol pa anumulo na marmaris ning mulo toli teteki, ning mulo ka nangan tar anuna tarai, pa kaning ot mulo toli.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Mila mang kol sur mulo rop taktakai mulor rakrakai ana marmaris mang ot larning mulo sira toli, tuk ana araropna. Mulor toli larning sur a ututnala ning mulo harnanai ana tortorot suri, ir hanot momol ot tetek mulo.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Bel mila mang sur mulor ngoro. Mila mang sur mulor arlar onla ning la tortorot pa la harnanai pa bel la ngoro, pa lar tong akes a ututnala ning e God ka lele tar ono.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Ning e God i lele tetek e Abaram, i arakrakai anuna lele ana risana ot, anasa bel ta risan tik ulak i itna tana.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 E God i lele tar mang, “A momolna, ar atong angis u, par saran tar al galis a mangis a tarai hom.” Stat 22:17
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Pa e Abaram i harnanai pa bel i ngoro, pa lamur i tong akes a utna ning e God ka lele tar ono teteki.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Ning a tarai la lele, la arakrakai anunla lele ana risan tik ning i itna tanla. Manglarning, a lele ning, ir tur rakrakai pa bel ma tik ir arngaras ulak ono.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Pa e God otleng, i arakrakai anuna lele ana risana ot, sur ir apuasa i tetek anuna tarai, la ning i tol tar anuna lele tetek la, mang bel ir lingir ulak a nuknukna.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 E God i tol a lele, pa i arakrakai i ana risana. Naur a utna ne, bel tik i tolsot sur ir keles diau, anasa e God bel i tolsot sur ir asongo. I lele larning sur ir wunan dala, ning dala ka dun rait tar teteki, sur dalar tur rakrakai ana nundala keskes harnanai ana tortorot sur a lele ane God, ning kaning lanigo tandala.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Anundala tortorot ning dala harnanai ono sur a lele ane God, i arlar ana aga ning i tong akes a ingundala, pa bel ir susur. Anundala keskes harnanai ana tortorot i kas uting na rumai artabar ting na pukna ning i Tabu Kol lamur tana kaen na alalar kutus saot na langit.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 E Iesu ka kas nigo usaot sur ir nangan dala. I anundala ningnigo na tena artabar tetek e God, a ngas a tena artabar arlar oe Melkisedek, pa anuna titol ning ir kes tikin.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.