Hebreus 4
Label Buk Baibel (LBB) vs BKJ
1 E God ka lele tar tetek dala mang dalar kas uting na nuna hanua na manah. Anuna lele ning kanet. I maining dalar atumarang dala, sakana al tarai omulo bel lar tolsot sur lar kas.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Anasa dala otleng dala ka longor tar a Wakak a Warwara arlar ana tumtubundala tagun nating. La longor tari ot, ika bel i nangan la, anasa bel la tortorot ono.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Dala ning dala ka tortorot oe God, dalar kas uting na nuna hanua na manah. Ika e God ka atong tari onla ning bel la tortorot larne,
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Pa i atalapori mang ka sang tari, anasa a Buk Tabu i warwara ana ararop a pukakiar ana wik larne, “Diono na pukakiar e God i titol, pa ana pukakiar lamur i manah kusun anuna titolla rop.” Stat 2:2
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Pa ting na Buk Tabu ning dala ka was tari, e God i atong ulaki larne, “Bel lar kas uting na nuk a hanua na manah.” Buk Song 95:11
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 La ning la longor a Wakak a Warwara nating, bel la kas uting na nuna hanua na manah, anasa bel la mur anuna warwara. Ika a ngas i sapang ot, sur al tarai masik lar kas uting na nuna hanua na manah.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 I talapor larning, anasa a galis a rau lamur tanla ning bel la mur anuna warwara, e God i warwara ot ana nuna hanua na manah. I warwara ana pahana e Dewit larne,
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Ning e Josua ka saran tar a manmanah tetek na tumtubundala, e God bel ir suah ulak tar ta pukakiar masik sur a tarai lar kas uting na nuna hanua na manah.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Larning tetek a tarai ane God, anunla manmanah kaning ot i kes. A manmanah ning i arlar ana manmanah ane God ana Pukakiar Sabat.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Anasa esining i kas uting na hanua na manah ane God, ka manah kusun anuna titolla, arlar oe God ning i manah kusun anuna titolla.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 I maining dalar rakrakai sur dalar kas uting na hanua na manah ning, sur gong tik ondala ir punga arlar ana tarai ning bel la mur anuna warwara pa bel la kas.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Anasa a warwara ane God i laun pa i titol. I harat kol tana liwan a harum ning naur a risna. I kas pa i kokot tuk ana pukna ning a ingundala pa balandala dia han taum ia. Pa i kas pa i kokot tuk ana pukna ning a surla la han taum ia. Pa i warkurai a nuknukindala pa balandala.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Pa bel ta utna ning e God ka akes tari ning i mumun kusun a matana. A ututnala rop i tur langolango pa i talapor rop ka ana matana. Pa lamur dalar tur na matana pa dalar atong puasa a ututnala rop ning dala ka tol tari.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 E Iesu, a Nat e God, i a tnan ningnigo na tena artabar tetek e God, ning i han usaot na langit. I maining dalar tur rakrakai ana asaerla ning dala tortorot ono pa dala sira warwara talapor ono.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 I tasmani mang bel ta rakrakaindala sur dalar tolsot pas a toltol laulaula, pa i maris dala. Anasa di ka lar nigon tar e Iesu ana urmatana ngas a larlar rop ning di sira lar dala ono, ika bel i tol ta toltol laulau.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 I maining dalar han tetek e God, anundala King, a tena marmaris, pa gong dala matmataut. Dalar han teteki sur dalar tong akes anuna marmaris, ning ir nangan dala ana nundala na mamahat.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.