Hebreus 3

Label Buk Baibel (LBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I maining na tastasikla ning e God i kabah pas mulo sur mulo anuna tarai, mulor nuk akes e Iesu. Esaning a Aposel pa ningnigo na tena artabar tetek e God ning dala tortorot onoi pa dala warwara talapor ono.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 E God ka aslang tari sur a titol ne, pa i momol onoi, larning e Moses i momol ana nuna titol na arpotor tana tarai ane God.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 A hanrawai ning di sarani tetek a barsan ning i tol a rumai, i itna kol tana hanrawai ning di sarani tetek a rumai ning i toli. I mang otleng larning, a hanrawai ning di sarani tetek e Iesu i itna kol tana hanrawai ning di sarani tetek e Moses.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Na rumai taktakai rop, taktakai barsan i toli, ika e God i tol a ututnala rop.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 E Moses, i a tena titol oros ane God, pa i momol ana nuna titol ting na rumai ane God. I warwara talapor nigo tar ana ututnala ning e God ir warwara talapor ono lamur.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Ika e Karisito, i a Nat e God pa i momol ana nuna titol ning i tai alar a rumai ane God. Ning dalar tur rakrakai ana tortorot, pa bel dalar matmataut, pa dalar harnanai sur a ututnala ning e God ir toli, dala a rumai ane God.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Dala a tarai ane God, dalar mur a warwara ana Talngan Tabu ning i atongi larne,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 gong mulo arakrakai a balamulo,
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 La lar iau tingia,
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Ine a kamkamna ning a balakut tetek a tarai ning,
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 I maining, a balakut, pa a lele larne,
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Na tastasikla, mulor tai alar mulo, sur gong tik omulo a nuknukna ir mur a toltol laulau pa bel ir tortorot, pa ir han masik kusun e God, ning i laun.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Mulor wunan artalai mulo, ana pukakiarla rop ning di atongi mang “onone.” Mulor toli larning, sur gong a toltol laulau ir asongo pas tik omulo, pa ir arakrakai alar a balana.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Dala oe Karisito, ning dalar tur rakrakai ana tortorot tuk ana araropna, arlar larning dala turpasi nating.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Larning di ka atong tari ting na Buk Tabu larne,
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Esi la ning la longor a elngena e God, ika la gilam ris? La rop ning e Moses i ben purum pas la mitumo e Ijip.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Esi la ning e God i balakut tetek la diat a bonot a rau? La ning la tol a toltol laulau pa la mat ting na hanua bel.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Esi la ning e God i lele mang bel lar kas uting na nuna hanua na manah? La ning bel la mur anuna warwara.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 I maining dala oroi mang bel la tolsot sur lar kas, anasa bel la tortorot.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.