Hebreus 3

Label Buk Baibel (LBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I maining na tastasikla ning e God i kabah pas mulo sur mulo anuna tarai, mulor nuk akes e Iesu. Esaning a Aposel pa ningnigo na tena artabar tetek e God ning dala tortorot onoi pa dala warwara talapor ono.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 E God ka aslang tari sur a titol ne, pa i momol onoi, larning e Moses i momol ana nuna titol na arpotor tana tarai ane God.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 A hanrawai ning di sarani tetek a barsan ning i tol a rumai, i itna kol tana hanrawai ning di sarani tetek a rumai ning i toli. I mang otleng larning, a hanrawai ning di sarani tetek e Iesu i itna kol tana hanrawai ning di sarani tetek e Moses.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Na rumai taktakai rop, taktakai barsan i toli, ika e God i tol a ututnala rop.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 E Moses, i a tena titol oros ane God, pa i momol ana nuna titol ting na rumai ane God. I warwara talapor nigo tar ana ututnala ning e God ir warwara talapor ono lamur.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Ika e Karisito, i a Nat e God pa i momol ana nuna titol ning i tai alar a rumai ane God. Ning dalar tur rakrakai ana tortorot, pa bel dalar matmataut, pa dalar harnanai sur a ututnala ning e God ir toli, dala a rumai ane God.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Dala a tarai ane God, dalar mur a warwara ana Talngan Tabu ning i atongi larne,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 gong mulo arakrakai a balamulo,
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 La lar iau tingia,
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Ine a kamkamna ning a balakut tetek a tarai ning,
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 I maining, a balakut, pa a lele larne,
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Na tastasikla, mulor tai alar mulo, sur gong tik omulo a nuknukna ir mur a toltol laulau pa bel ir tortorot, pa ir han masik kusun e God, ning i laun.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Mulor wunan artalai mulo, ana pukakiarla rop ning di atongi mang “onone.” Mulor toli larning, sur gong a toltol laulau ir asongo pas tik omulo, pa ir arakrakai alar a balana.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Dala oe Karisito, ning dalar tur rakrakai ana tortorot tuk ana araropna, arlar larning dala turpasi nating.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Larning di ka atong tari ting na Buk Tabu larne,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Esi la ning la longor a elngena e God, ika la gilam ris? La rop ning e Moses i ben purum pas la mitumo e Ijip.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Esi la ning e God i balakut tetek la diat a bonot a rau? La ning la tol a toltol laulau pa la mat ting na hanua bel.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Esi la ning e God i lele mang bel lar kas uting na nuna hanua na manah? La ning bel la mur anuna warwara.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 I maining dala oroi mang bel la tolsot sur lar kas, anasa bel la tortorot.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.