Hebreus 2

Label Buk Baibel (LBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I maining i wakak sur dalar mur a asaerla ning dala ka longor tari. Dalar muri sur gong dala han masik.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 A warwarala ning nating a angelola la warwara ono, i dot la. Pa ning tik bel i longor ono pa bel i muri, di saran tar a warkurai a arkeles teteki, ning i arlar ana nuna tabun longor.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Manglarning, ir mangmangasa tetek dala, ning onone dala gilam ris ana tnan titol ane God ning i alaun a tarai? Bel dalar tolsot sur dalar liu kumna kusun a warkurai a arkeles. A titol na alaun a tarai, a Leklek ot ka warwara nigo tar ono. Pa la ning la longor a elngena, la apuasa i tetek dala mang i momol kol.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 E God i tol a akinalangla pa ututnala na kulkulan, pa na rakrakai a titol, pa i artabar sarara ana artabarla anuna Talngan Tabu arlar ot ana nuknukna. Ana nuna titolla ning, i apuasa i mang anuna titol na alaun a tarai i momol.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 E God bel i suah tar a angelola sur lar warkurai a tona rakrakan hanua ning lamur ir hanot. A rakrakan hanua ning dala warwara ono.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Ika ning a tuk ting na Buk Tabu, ning tik i atongi tetek e God larne,
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 U ka akes tar mila sur a angelola lar leklek tamila, siklik pukakiar ka.
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 pa u ka suah tar mila sur a ututnala rop lar kes nahaimila.” Buk Song 8:4-6
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Ika dala oroi e Iesu, esaning e God i anatarna tari sur ir natarna tana angelola, siklik pukakiar ka, sur ir kilang a tnan kankan pa ir mat sur a taraila rop. I mat anasa e God i maris la. Ika onone, dala oroi mang e God ka suah tar a matatar pa hanrawai ono arlar ana king ning di suah tar a kukuh ono, anasa ana kankan pa minat ning i kilangi.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 E God i akes tar a ututnala rop sur i ot. Pa i tostos ning ir awakak kol pas e Iesu ana kankan ning i kilangi. E God i awakak pasi, sur ir ben pas a galis a natnatna sur lar kes ona matatar. Anasa e Iesu anunla Tena Alaun.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 E Iesu taum ana tarai ning i atotoh pas la kusun anunla na toltol laulaula, takai a Tamanla ka. Ine a kamkamna ning e Iesu bel i meme sur ir atong la mang na tastasna.
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 Pa i atongi ta e God larne,
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Pa i atongi otleng larne,
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 A kakakla ne, a momolinla ot, a palaonla pa sulukinla ot. Pa e Iesu otleng i hanot a barsan, arlar onla, a palaona pa sulukna ot. I toli larning sur ana nuna minat ir alaulau sen e Satan, esaning i tong akes a rakrakai ana minat.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 E Iesu i mat sur ir alangolango la ning a matmataut ana minat i dot la ana nunla na pukakiar a lalaun rop.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 I momol kol mang e Iesu bel i tol a titol ne sur ir nangan a angelola. I toli sur ir nangan a tarai ning na tumtubuna e Abaram.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Ine a kamkamna ning e Iesu i hanot arlar ot ana tastasnala ana ututnala rop, sur ir ningnigo na tena artabar tetek e God pa ir titol ana marmaris pa momolna, pa ir saran anuna lalaun sur ir mat, pa e God ir kepsen a toltol laulaula anuna tarai, pa ir arop sen anuna balakut, ning nating kaning onla.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 E Iesu i tolsot pasi sur ir nangan la ning di lar la, anasa i otleng di lari pa i kilang a kankan ono.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.