Hebreus 2

Label Buk Baibel (LBB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I maining i wakak sur dalar mur a asaerla ning dala ka longor tari. Dalar muri sur gong dala han masik.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 A warwarala ning nating a angelola la warwara ono, i dot la. Pa ning tik bel i longor ono pa bel i muri, di saran tar a warkurai a arkeles teteki, ning i arlar ana nuna tabun longor.
2 Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Manglarning, ir mangmangasa tetek dala, ning onone dala gilam ris ana tnan titol ane God ning i alaun a tarai? Bel dalar tolsot sur dalar liu kumna kusun a warkurai a arkeles. A titol na alaun a tarai, a Leklek ot ka warwara nigo tar ono. Pa la ning la longor a elngena, la apuasa i tetek dala mang i momol kol.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 E God i tol a akinalangla pa ututnala na kulkulan, pa na rakrakai a titol, pa i artabar sarara ana artabarla anuna Talngan Tabu arlar ot ana nuknukna. Ana nuna titolla ning, i apuasa i mang anuna titol na alaun a tarai i momol.
4 dando Deus testemunho juntamente com eles, por sinais, prodígios e vários milagres e por distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 E God bel i suah tar a angelola sur lar warkurai a tona rakrakan hanua ning lamur ir hanot. A rakrakan hanua ning dala warwara ono.
5 Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
6 Ika ning a tuk ting na Buk Tabu, ning tik i atongi tetek e God larne,
6 antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 U ka akes tar mila sur a angelola lar leklek tamila, siklik pukakiar ka.
7 Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
8 pa u ka suah tar mila sur a ututnala rop lar kes nahaimila.” Buk Song 8:4-6
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
9 Ika dala oroi e Iesu, esaning e God i anatarna tari sur ir natarna tana angelola, siklik pukakiar ka, sur ir kilang a tnan kankan pa ir mat sur a taraila rop. I mat anasa e God i maris la. Ika onone, dala oroi mang e God ka suah tar a matatar pa hanrawai ono arlar ana king ning di suah tar a kukuh ono, anasa ana kankan pa minat ning i kilangi.
9 vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
10 E God i akes tar a ututnala rop sur i ot. Pa i tostos ning ir awakak kol pas e Iesu ana kankan ning i kilangi. E God i awakak pasi, sur ir ben pas a galis a natnatna sur lar kes ona matatar. Anasa e Iesu anunla Tena Alaun.
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 E Iesu taum ana tarai ning i atotoh pas la kusun anunla na toltol laulaula, takai a Tamanla ka. Ine a kamkamna ning e Iesu bel i meme sur ir atong la mang na tastasna.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Pa i atongi ta e God larne,
12 dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Pa i atongi otleng larne,
13 E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 A kakakla ne, a momolinla ot, a palaonla pa sulukinla ot. Pa e Iesu otleng i hanot a barsan, arlar onla, a palaona pa sulukna ot. I toli larning sur ana nuna minat ir alaulau sen e Satan, esaning i tong akes a rakrakai ana minat.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, destes também ele, igualmente, participou, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 E Iesu i mat sur ir alangolango la ning a matmataut ana minat i dot la ana nunla na pukakiar a lalaun rop.
15 e livrasse todos que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 I momol kol mang e Iesu bel i tol a titol ne sur ir nangan a angelola. I toli sur ir nangan a tarai ning na tumtubuna e Abaram.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Ine a kamkamna ning e Iesu i hanot arlar ot ana tastasnala ana ututnala rop, sur ir ningnigo na tena artabar tetek e God pa ir titol ana marmaris pa momolna, pa ir saran anuna lalaun sur ir mat, pa e God ir kepsen a toltol laulaula anuna tarai, pa ir arop sen anuna balakut, ning nating kaning onla.
17 Por isso mesmo, convinha que, em todas as coisas, se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 E Iesu i tolsot pasi sur ir nangan la ning di lar la, anasa i otleng di lari pa i kilang a kankan ono.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, tendo sido tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.