Hebreus 2

Label Buk Baibel (LBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I maining i wakak sur dalar mur a asaerla ning dala ka longor tari. Dalar muri sur gong dala han masik.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 A warwarala ning nating a angelola la warwara ono, i dot la. Pa ning tik bel i longor ono pa bel i muri, di saran tar a warkurai a arkeles teteki, ning i arlar ana nuna tabun longor.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 Manglarning, ir mangmangasa tetek dala, ning onone dala gilam ris ana tnan titol ane God ning i alaun a tarai? Bel dalar tolsot sur dalar liu kumna kusun a warkurai a arkeles. A titol na alaun a tarai, a Leklek ot ka warwara nigo tar ono. Pa la ning la longor a elngena, la apuasa i tetek dala mang i momol kol.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 E God i tol a akinalangla pa ututnala na kulkulan, pa na rakrakai a titol, pa i artabar sarara ana artabarla anuna Talngan Tabu arlar ot ana nuknukna. Ana nuna titolla ning, i apuasa i mang anuna titol na alaun a tarai i momol.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 E God bel i suah tar a angelola sur lar warkurai a tona rakrakan hanua ning lamur ir hanot. A rakrakan hanua ning dala warwara ono.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Ika ning a tuk ting na Buk Tabu, ning tik i atongi tetek e God larne,
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 U ka akes tar mila sur a angelola lar leklek tamila, siklik pukakiar ka.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 pa u ka suah tar mila sur a ututnala rop lar kes nahaimila.” Buk Song 8:4-6
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Ika dala oroi e Iesu, esaning e God i anatarna tari sur ir natarna tana angelola, siklik pukakiar ka, sur ir kilang a tnan kankan pa ir mat sur a taraila rop. I mat anasa e God i maris la. Ika onone, dala oroi mang e God ka suah tar a matatar pa hanrawai ono arlar ana king ning di suah tar a kukuh ono, anasa ana kankan pa minat ning i kilangi.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 E God i akes tar a ututnala rop sur i ot. Pa i tostos ning ir awakak kol pas e Iesu ana kankan ning i kilangi. E God i awakak pasi, sur ir ben pas a galis a natnatna sur lar kes ona matatar. Anasa e Iesu anunla Tena Alaun.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 E Iesu taum ana tarai ning i atotoh pas la kusun anunla na toltol laulaula, takai a Tamanla ka. Ine a kamkamna ning e Iesu bel i meme sur ir atong la mang na tastasna.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Pa i atongi ta e God larne,
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Pa i atongi otleng larne,
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 A kakakla ne, a momolinla ot, a palaonla pa sulukinla ot. Pa e Iesu otleng i hanot a barsan, arlar onla, a palaona pa sulukna ot. I toli larning sur ana nuna minat ir alaulau sen e Satan, esaning i tong akes a rakrakai ana minat.
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 E Iesu i mat sur ir alangolango la ning a matmataut ana minat i dot la ana nunla na pukakiar a lalaun rop.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 I momol kol mang e Iesu bel i tol a titol ne sur ir nangan a angelola. I toli sur ir nangan a tarai ning na tumtubuna e Abaram.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Ine a kamkamna ning e Iesu i hanot arlar ot ana tastasnala ana ututnala rop, sur ir ningnigo na tena artabar tetek e God pa ir titol ana marmaris pa momolna, pa ir saran anuna lalaun sur ir mat, pa e God ir kepsen a toltol laulaula anuna tarai, pa ir arop sen anuna balakut, ning nating kaning onla.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 E Iesu i tolsot pasi sur ir nangan la ning di lar la, anasa i otleng di lari pa i kilang a kankan ono.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.