Gálatas 6
Label Buk Baibel (LBB) vs NTLH
1 Na tastasikla, ning ta tena tortorot ir punga ana toltol laulau, mulo ning a Talngan Tabu i nigon mulo, mulor dat atur ulak pasi ana toltol a hanrawai. Ika mulor tai alar mulo ot, sakana mulo male mulor punga ana ta arlam.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Mulor nangan artalai mulo ana numulo na mamahatla. Ning mulo toli larne, mulo tolsot pas a warkurai ane Karisito.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Ning tik i nuki mang i leklek, ika bel, i ot i asongo ulak pasi.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Taktakai ir toh anuna titolla, sur i ot ir gas ono. Ika gong i lar anuna titol taum ana ta titol ana tik masik.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Anasa taktakai ir los ot a mamahat anunai.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Ning tik i asaer mulo ana warwara ane God, mulor nangani anal wakak a utna miting na numulo a ututnala.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Gong mulo asongo ulak mulo. Bel tik ir asongo sot pas e God. A barsan ir sol ot a ututnala ning i oman tari.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Esining i mur a lalaun turai, ir sol pas a minat tikin. Pa esining i mur a Talngan Tabu, ir sol a lalaun tikin tana Talngan Tabu.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Gong dala ngoro ana wakak a titolla ning dala toli, pa gong dala manah kusuni. Ning a pukakiar i sot, dalar tong akes pas a wana nundala a titol.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Ning dala tolsoti sur dalar tol a wakak a titol tetek tik, i wakak sur dalar toli. Dalar tol nigon a wakak a titol tetek a tena tortorotla, pa lamur tetek a tarai masik otleng.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Mulo oroi a tnan tumtumus ne, iau ot a tumusi ana kuk tetek mulo.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 La ning la tohi sur lar angongos pas mulo sur dir kot talilis mulo, la toli anasa la mang sur lar aleklek pas la na matana taraila. La toli larne anasa la matmataut sakana dir akadik la, ning lar warawai ka ana tortorot ana rakai kutus ane Karisito.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 La ot ning di kot talilis a palaonla, bel la mur sot pas a Warkuraila, ika la mang sur dir kot talilis mulo, sur dir atong leklek pas a risanla omulo.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Iau ot bel ar aitna pas iau. Ar aitna pas ka anundala Leklek e Iesu Karisito ning i mat saot na rakai kutus. Anasa saot na rakai kutus, a toltol mite na rakrakan hanua i mat kusun iau, pa iau otleng, ia ka mat kusun a toltolla mite na rakrakan hanua.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Ning di kot talilis tik, o bel di kot talilisi, i utna oros ka na matana e God. Ning a utna ka i itna, dala a tona akakes ane God.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 A balmolmol pa a marmaris tetek la ning la mur a asaer ne, la na tarai Israel momol ane God.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Onone, bel a mang ulak sur tik ir saran a mamahat tak, anasa a bulurla ne na palaok la asilangi mang iau ane Iesu.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Na tastasikla, a marmaris anuna Leklek anundala, e Iesu Karisito ir kes ting na ingumulo. Amen.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.