Gálatas 6

Label Buk Baibel (LBB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na tastasikla, ning ta tena tortorot ir punga ana toltol laulau, mulo ning a Talngan Tabu i nigon mulo, mulor dat atur ulak pasi ana toltol a hanrawai. Ika mulor tai alar mulo ot, sakana mulo male mulor punga ana ta arlam.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Mulor nangan artalai mulo ana numulo na mamahatla. Ning mulo toli larne, mulo tolsot pas a warkurai ane Karisito.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Ning tik i nuki mang i leklek, ika bel, i ot i asongo ulak pasi.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Taktakai ir toh anuna titolla, sur i ot ir gas ono. Ika gong i lar anuna titol taum ana ta titol ana tik masik.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Anasa taktakai ir los ot a mamahat anunai.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Ning tik i asaer mulo ana warwara ane God, mulor nangani anal wakak a utna miting na numulo a ututnala.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Gong mulo asongo ulak mulo. Bel tik ir asongo sot pas e God. A barsan ir sol ot a ututnala ning i oman tari.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Esining i mur a lalaun turai, ir sol pas a minat tikin. Pa esining i mur a Talngan Tabu, ir sol a lalaun tikin tana Talngan Tabu.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Gong dala ngoro ana wakak a titolla ning dala toli, pa gong dala manah kusuni. Ning a pukakiar i sot, dalar tong akes pas a wana nundala a titol.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Ning dala tolsoti sur dalar tol a wakak a titol tetek tik, i wakak sur dalar toli. Dalar tol nigon a wakak a titol tetek a tena tortorotla, pa lamur tetek a tarai masik otleng.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Mulo oroi a tnan tumtumus ne, iau ot a tumusi ana kuk tetek mulo.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 La ning la tohi sur lar angongos pas mulo sur dir kot talilis mulo, la toli anasa la mang sur lar aleklek pas la na matana taraila. La toli larne anasa la matmataut sakana dir akadik la, ning lar warawai ka ana tortorot ana rakai kutus ane Karisito.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 La ot ning di kot talilis a palaonla, bel la mur sot pas a Warkuraila, ika la mang sur dir kot talilis mulo, sur dir atong leklek pas a risanla omulo.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Iau ot bel ar aitna pas iau. Ar aitna pas ka anundala Leklek e Iesu Karisito ning i mat saot na rakai kutus. Anasa saot na rakai kutus, a toltol mite na rakrakan hanua i mat kusun iau, pa iau otleng, ia ka mat kusun a toltolla mite na rakrakan hanua.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Ning di kot talilis tik, o bel di kot talilisi, i utna oros ka na matana e God. Ning a utna ka i itna, dala a tona akakes ane God.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 A balmolmol pa a marmaris tetek la ning la mur a asaer ne, la na tarai Israel momol ane God.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Onone, bel a mang ulak sur tik ir saran a mamahat tak, anasa a bulurla ne na palaok la asilangi mang iau ane Iesu.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Na tastasikla, a marmaris anuna Leklek anundala, e Iesu Karisito ir kes ting na ingumulo. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.