Gálatas 6
Label Buk Baibel (LBB) vs NAA
1 Na tastasikla, ning ta tena tortorot ir punga ana toltol laulau, mulo ning a Talngan Tabu i nigon mulo, mulor dat atur ulak pasi ana toltol a hanrawai. Ika mulor tai alar mulo ot, sakana mulo male mulor punga ana ta arlam.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Mulor nangan artalai mulo ana numulo na mamahatla. Ning mulo toli larne, mulo tolsot pas a warkurai ane Karisito.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Ning tik i nuki mang i leklek, ika bel, i ot i asongo ulak pasi.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Taktakai ir toh anuna titolla, sur i ot ir gas ono. Ika gong i lar anuna titol taum ana ta titol ana tik masik.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Anasa taktakai ir los ot a mamahat anunai.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Ning tik i asaer mulo ana warwara ane God, mulor nangani anal wakak a utna miting na numulo a ututnala.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Gong mulo asongo ulak mulo. Bel tik ir asongo sot pas e God. A barsan ir sol ot a ututnala ning i oman tari.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Esining i mur a lalaun turai, ir sol pas a minat tikin. Pa esining i mur a Talngan Tabu, ir sol a lalaun tikin tana Talngan Tabu.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Gong dala ngoro ana wakak a titolla ning dala toli, pa gong dala manah kusuni. Ning a pukakiar i sot, dalar tong akes pas a wana nundala a titol.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Ning dala tolsoti sur dalar tol a wakak a titol tetek tik, i wakak sur dalar toli. Dalar tol nigon a wakak a titol tetek a tena tortorotla, pa lamur tetek a tarai masik otleng.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Mulo oroi a tnan tumtumus ne, iau ot a tumusi ana kuk tetek mulo.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 La ning la tohi sur lar angongos pas mulo sur dir kot talilis mulo, la toli anasa la mang sur lar aleklek pas la na matana taraila. La toli larne anasa la matmataut sakana dir akadik la, ning lar warawai ka ana tortorot ana rakai kutus ane Karisito.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 La ot ning di kot talilis a palaonla, bel la mur sot pas a Warkuraila, ika la mang sur dir kot talilis mulo, sur dir atong leklek pas a risanla omulo.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Iau ot bel ar aitna pas iau. Ar aitna pas ka anundala Leklek e Iesu Karisito ning i mat saot na rakai kutus. Anasa saot na rakai kutus, a toltol mite na rakrakan hanua i mat kusun iau, pa iau otleng, ia ka mat kusun a toltolla mite na rakrakan hanua.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Ning di kot talilis tik, o bel di kot talilisi, i utna oros ka na matana e God. Ning a utna ka i itna, dala a tona akakes ane God.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 A balmolmol pa a marmaris tetek la ning la mur a asaer ne, la na tarai Israel momol ane God.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Onone, bel a mang ulak sur tik ir saran a mamahat tak, anasa a bulurla ne na palaok la asilangi mang iau ane Iesu.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Na tastasikla, a marmaris anuna Leklek anundala, e Iesu Karisito ir kes ting na ingumulo. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.