Gálatas 5
Label Buk Baibel (LBB) vs NVI
1 E Karisito ot ka alangolango pas dala, sur dalar langolango momol. Mulor tur rakrakai, pa gong mulo noren tar tik sur ir dot akes ulak mulo sur mulor arlar ana tena titol orosla.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Longor! Iau e Pol, a atai mulo, ning mulor malmaling sur dir kot talilis mulo sur mulor tostos na matana e God, a titol ane Karisito ir utna oros kama tetek mulo.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Ar atalapor ulaki tetek mulo taktakai mang: Ning mulor malmaling sur dir kot talilis mulo, mulor mur a Warkuraila rop ane Moses.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Ning mulo tohi sur dir atong mulo mang mulo tostos anasa mulo mur a Warkuraila, mulo ka ting kutus tar mulo kusun e Karisito. Mulo ka han masik kusun a marmaris ane God.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Ika dala, ana rakrakai ana Talngan Tabu dala harnanai ana tortorot sur e God ir atong dala mang dala tostos.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 Ning dala kes oe Karisito Iesu, ning di kot talilis tik, o bel di kot talilisi, i utna oros ka na matana e God. Ika, a utna ning i itna na matana e God, ning tik i tortorot, pa anuna tortorot i tol otnan a marmaris.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Nating mulo dun wakak ana arsoksok. Ika onone, esining ka aloklokron tar mulo, pa bel mulo longor ma ana momolna?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 A asaer ne i aloklokron tar a nuknukimulo, bel ta e God, ning i kabah pas mulo sur mulo anunai.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 I arlar ana warwara larlar ne: “Al siklik is ka ir abubus pas a palawa rop.”
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 Ika iau ot, a tortorot mang a Leklek ir nangan mulo sur mulor malmaling taum hok. Pa esining i aloklokron a nuknukimulo, ir kilang ot a rakrakai a warkurai ane God teteki.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Na tastasikla, bel ma a asaer ulak a taraila ana kot talilis. Ine a kamkamna ning a tarai Juda la akadik iau. Ning ar asaer ot a taraila ono, bel lar akadik iau. Ika la akadik iau anasa a asaer a taraila sur lar tortorot ka ana rakai kutus ane Karisito.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 A mang sur la ning la aloklokron a nuknukimulo ana titol na kot talilis, lar sil pas la!
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Na tastasikla, e God ka kabah pas mulo sur mulor langolango momol. Ika gong mulo nuki mang mulo ka langolango sur mulor mur a lalaun turai. Mulor nangan artalai mulo ana marmaris.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 A Warkuraila rop ane God, di suah taum pas la sur takai kama a warkurai larne: “Ur mang sur a halim larning u mang sur u ot.” Wok Pris 19:18
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Ika ning mulo akadik artalai mulo arlar ana inagoila ning la harat artalai la pa la ien artalai la, mulor atumarang mulo, sakana mulor alaulau rop sen mulo.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Onone, ar atongi tetek mulo mange: Mulor noren a Talngan Tabu ir nigon anumulo a lalaun. Ning mulor toli larning, bel mulor mur a lalaun turai.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 A lalaun turai i mang sur asaning bel i arlar ana nuknuk a Talngan Tabu, pa a Talngan Tabu otleng i mang sur asaning bel i arlar ana lalaun turai. Naur a utna ne, dia harum artalai, pa bel mulo tolsot asaning mulo mang suri.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Ika, ning a Talngan Tabu ir nigon mulo, mulor kes langolango kusun a Warkuraila.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Dala ka tasman a laulau a toltolla ning a lalaun turai i sira toli. La ne: A pamuk a toltolla, a dur a toltol, a nuknuk sur a tol a toltol ning a tarai la sira meme ono,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 a lotu tetek a asasongo na godla, a wah, a arngetnget, a arngaras, a bal laulau, a balakut, a nuknuk sur a keskes na leklek, a keskes sarara pa keskes taptapagal,
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 a ram, a sipak, a kukuk taltal taum ana longlong a toltol, pa al toltol laulau otleng larning. Ia ka atumarang nigon tar mulo kaba, pa onone a atumarang mulo ulak, mang a taraila ning la tol a toltolla ne, bel lar kibas pas a matanitu ane God.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Ika, na wana Talngan Tabu, la ne: A marmaris, a gasgas, a balmolmol, a kes wowon, a arnangai, a wakak a toltol, a momol a toltol,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 a hanrawai, a toltol ning tik ir warkurai tostos anuna lalaun. Bel ta warkurai ir sairas a toltolla ne.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 A taraila ane Karisito Iesu, la sai ahat a lalaun turai saot na rakai kutus ane Karisito.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Ning dala laun taum ana Talngan Tabu, i wakak ning dalar hanan taum onoi.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Gong dala iaunan, gong dala akutkut artalai dala, pa gong dala ram artalai.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.