Gálatas 5
Label Buk Baibel (LBB) vs NAA
1 E Karisito ot ka alangolango pas dala, sur dalar langolango momol. Mulor tur rakrakai, pa gong mulo noren tar tik sur ir dot akes ulak mulo sur mulor arlar ana tena titol orosla.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Longor! Iau e Pol, a atai mulo, ning mulor malmaling sur dir kot talilis mulo sur mulor tostos na matana e God, a titol ane Karisito ir utna oros kama tetek mulo.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Ar atalapor ulaki tetek mulo taktakai mang: Ning mulor malmaling sur dir kot talilis mulo, mulor mur a Warkuraila rop ane Moses.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Ning mulo tohi sur dir atong mulo mang mulo tostos anasa mulo mur a Warkuraila, mulo ka ting kutus tar mulo kusun e Karisito. Mulo ka han masik kusun a marmaris ane God.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Ika dala, ana rakrakai ana Talngan Tabu dala harnanai ana tortorot sur e God ir atong dala mang dala tostos.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Ning dala kes oe Karisito Iesu, ning di kot talilis tik, o bel di kot talilisi, i utna oros ka na matana e God. Ika, a utna ning i itna na matana e God, ning tik i tortorot, pa anuna tortorot i tol otnan a marmaris.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Nating mulo dun wakak ana arsoksok. Ika onone, esining ka aloklokron tar mulo, pa bel mulo longor ma ana momolna?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 A asaer ne i aloklokron tar a nuknukimulo, bel ta e God, ning i kabah pas mulo sur mulo anunai.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 I arlar ana warwara larlar ne: “Al siklik is ka ir abubus pas a palawa rop.”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Ika iau ot, a tortorot mang a Leklek ir nangan mulo sur mulor malmaling taum hok. Pa esining i aloklokron a nuknukimulo, ir kilang ot a rakrakai a warkurai ane God teteki.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Na tastasikla, bel ma a asaer ulak a taraila ana kot talilis. Ine a kamkamna ning a tarai Juda la akadik iau. Ning ar asaer ot a taraila ono, bel lar akadik iau. Ika la akadik iau anasa a asaer a taraila sur lar tortorot ka ana rakai kutus ane Karisito.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 A mang sur la ning la aloklokron a nuknukimulo ana titol na kot talilis, lar sil pas la!
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Na tastasikla, e God ka kabah pas mulo sur mulor langolango momol. Ika gong mulo nuki mang mulo ka langolango sur mulor mur a lalaun turai. Mulor nangan artalai mulo ana marmaris.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 A Warkuraila rop ane God, di suah taum pas la sur takai kama a warkurai larne: “Ur mang sur a halim larning u mang sur u ot.” Wok Pris 19:18
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Ika ning mulo akadik artalai mulo arlar ana inagoila ning la harat artalai la pa la ien artalai la, mulor atumarang mulo, sakana mulor alaulau rop sen mulo.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Onone, ar atongi tetek mulo mange: Mulor noren a Talngan Tabu ir nigon anumulo a lalaun. Ning mulor toli larning, bel mulor mur a lalaun turai.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 A lalaun turai i mang sur asaning bel i arlar ana nuknuk a Talngan Tabu, pa a Talngan Tabu otleng i mang sur asaning bel i arlar ana lalaun turai. Naur a utna ne, dia harum artalai, pa bel mulo tolsot asaning mulo mang suri.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Ika, ning a Talngan Tabu ir nigon mulo, mulor kes langolango kusun a Warkuraila.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Dala ka tasman a laulau a toltolla ning a lalaun turai i sira toli. La ne: A pamuk a toltolla, a dur a toltol, a nuknuk sur a tol a toltol ning a tarai la sira meme ono,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 a lotu tetek a asasongo na godla, a wah, a arngetnget, a arngaras, a bal laulau, a balakut, a nuknuk sur a keskes na leklek, a keskes sarara pa keskes taptapagal,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 a ram, a sipak, a kukuk taltal taum ana longlong a toltol, pa al toltol laulau otleng larning. Ia ka atumarang nigon tar mulo kaba, pa onone a atumarang mulo ulak, mang a taraila ning la tol a toltolla ne, bel lar kibas pas a matanitu ane God.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Ika, na wana Talngan Tabu, la ne: A marmaris, a gasgas, a balmolmol, a kes wowon, a arnangai, a wakak a toltol, a momol a toltol,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 a hanrawai, a toltol ning tik ir warkurai tostos anuna lalaun. Bel ta warkurai ir sairas a toltolla ne.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 A taraila ane Karisito Iesu, la sai ahat a lalaun turai saot na rakai kutus ane Karisito.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Ning dala laun taum ana Talngan Tabu, i wakak ning dalar hanan taum onoi.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Gong dala iaunan, gong dala akutkut artalai dala, pa gong dala ram artalai.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.