Efésios 5
Label Buk Baibel (LBB) vs NTLH
1 Mulor laun arlar ana lalaun ane God, anasa mulo na natnat e God, pa i maris kol mulo.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Mulor laun ana marmaris, arlar larning e Karisito i maris dala, pa i saran tar anuna lalaun sur dala, arlar ana artabar ning i toboh wakak tetek e God.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Gong ta pamuk a toltol i kes potor tamulo, gong ta dur a toltol, pa gong otleng mulo nuknuk sur a galis a gongon. Anasa na toltol ne bel i sot sur a totoh a tarai ane God lar toli.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Gong mulo atong ta laulau a warwara, o ta longlong a warwara, pa gong mulo morot ana laulau a morot. A warwarala ne bel i wakak sur mulor atongi, ika mulor atong wakak tetek e God.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Mulor tasman a utna ne: La ning la tol a pamuk a toltol, o a dur a toltol, pa la ning la nuknuk sur a galis a gongon, bel lar kibas a matanitu ane Karisito pa e God. Anasa la ning la nuknuk sur a galis a gongon, la ning a tena lotu tetek a asasongo na godla.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Gong mulo noren tar tik sur ir asongo mulo anal warwara oros ka. Anasa a toltolla ning ir dat pas ka a balakut ane God tetek la ning bel la longor teteki.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Larning, gong mulo tur taum onla ana nunla na toltol laulaula.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Nating mulo kes ana mormorom, ika ne a Leklek ka akes tar mulo ana talapor. Pa mulor laun arlar ana natnat a talapor.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Anasa a wana lalaun anun esining i kes ana talapor i manglarne: a wakak a toltolla, a tostos a toltolla, pa momolna.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Pa mulor tai sur a toltol ning a Leklek i gas onoi.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Gong mulo tol a toltolla ning a tarai a mormorom la sira toli ning bel ta wana. Ika mulor apuasa anunla toltolla.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Anasa a toltolla ning la sira tol kumnani, a utna na meme kol, pa dalar meme ning dalar warwara onoi.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Ika a talapor i apuasa a toltolla rop sur ir hanot talapor.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Anasa ning a talapor i atalapor a ututnala, dir oroi lalan la. I maining di atongi larne,
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Mulor tai alar wakak anumulo a ngas a lalaun, pa gong mulo arlar ana longlongla, mulor arlar ana tarai a tastasmai.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Ana pukakiarla rop, ning i langolango sur mulor apuasa anumulo a tortorot, mulor toli, anasa a pukakiarla ne, a laulau a pukakiarla.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 I maining, gong mulo longlong, ika mulor tasman a nuknuk anuna Leklek.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Gong mulo gang a wain pa mulo sipak onoi, anasa ir alaulau mulo. Ika, mulor bukus ana Talngan Tabu.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Pa mulor awara artalai taum ana saksak miting na Saksakla ane Dewit, na saksak a lotu, pa saksakla ning a Talngan Tabu i tabar mulo onoi. Pa mulor saksak na rakan aleklek a Leklek ting na balamulo.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Pa ana pukakiarla rop, mulor atong wakak ana ututnala rop tetek e God a Tamandala, ana risana e Iesu Karisito anundala a Leklek.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Mulor anatarna pas mulo artalai, anasa mulo hanrawai e Karisito.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Mulo na tinaulai a gurara, i wakak ning mulor anatarna pas mulo tetek anumulo na tarai larotning mulo toli tetek a Leklek.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Anasa a barsan i a pukul a keskes a tinaulai, arlar oe Karisito i a pukul a tarai a lotu, pa la a palaona, pa i anunla a Tena Alaun.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 A tinaulai a gurarala lar anatarna pas la tetek anunla na tarai ana ututnala rop, arlar ana tarai a lotu la anatarna pas la tetek e Karisito.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Mulo otleng, na tinaulai a tarai, mulor mang sur anumulo na gurarala, arlar larning e Karisito i maris a tarai a lotu, pa i saran tar anuna lalaun sur la,
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 sur la anuna tarai momol. Pa i gos totoh la ana malum pa anuna warwara.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 I toli larne sur ir ben pas anuna tarai teteki, arlar ana nuna wakak a hane ning bel ta dur onoi, pa bel i karkar a palaona, pa bel ta laulau a utna onoi. Ir totoh pa bel dir tiu sot pasi on ta rongo.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Mangotleng larning, na tarai lar mang kol sur anunla na gurara, larotning la mang sur a palaonla ot. Esining i mang sur anuna hane, i mang suri ot.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Bel tik i sira bilbilor a palaona ot. I tai alari, pa i tamtabari, arlar oe Karisito otleng i toli tetek anuna tarai a lotu.
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 Anasa dala na didiah palaona e Karisito.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 A Buk Tabu i atongi larne, “Ine a kamna ning a barsan ir han kusun e tamana pa e tana, pa ir kes taum oe nuna hane, pa diar hanot takai ka ana palaondiau.” Stat 2:24
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 A warwara ne ana tinaulai, a tnan kamkamna ning i mumun. Ika a warwara oe Karisito pa a tarai a lotu.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Pa i wakak otleng ning taktakai omulo ir mang sur anuna hane larning i mang suri ot. Pa i wakak sur na gurara lar hanrawai anunla na taraila.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.