Efésios 4
Label Buk Baibel (LBB) vs VC
1 A kes ting na karabus anasa a titol tetek a Leklek. Pa a nunung kol mulo, sur mulor laun arlar ana lalaun ning di ka kabah pas mulo suri.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Mulor anatarna pas mulo, pa mulor kes na balmolmol. Mulor asangan a wowowon a toltol, pa mulor mang artalai sur mulo, pa gong mulo keles a toltol anuna tik.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Mulor rakrakai sur mulor takai ka ana keskes ning a Talngan Tabu ka saran tari tamulo, anasa i dot taum mulo ana balmolmol.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Dala rop dala takai ka a palaona e Karisito, pa takai ka a Talngan Tabu i kes ondala rop. Pa e God i kabah pas dala sur dalar takai ka ting na keskes harnanai ana tortorot sur a ututnala ning ir angis dala onoi.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Anundala takai ka a Leklek, pa takai ka a tortorot, pa takai ka a baptais.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Pa takai ka a God, a Tamandala rop. I warkurai dala rop, i titol ting na nundala lalaun rop, pa i kes ondala rop.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 E Karisito i tabar dala taktakai ana artabar, arlar ot ana nuknukna.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 I maining, a Buk Tabu i atongi larne onoi,
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Ning di tumusi larne, “i han kas”, a kamna mang nating ka han purum pas ute lapiu.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Esaning i han purum, i ot ning i han kas kol usaot, bolos a langit rop, sur ir abukus a ututnala rop tisaot pa te lapiu.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 I ot ning i saran a artabarla ning tetek anuna taraila larne: a aposella, a propetla, na tena warwara talapor ana Wakak a Warwara, a tena tai alarla, pa a tena asaerla,
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 sur lar sang a taraila ane God, sur lar titol teteki, sur dala a palaona e Karisito dalar gomo.
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 Lar toli larning tuk dalar takai ka ana tortorot, pa ana tastasmai ana Nat e God, pa tuk ning dalar hanot a rakrakai a tena tortorotla. Dalar gomo tuk ning dalar bukus ana kidol a lalaun ane Karisito.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 I maining bel ma dalar arlar ulak ana kakakla ning nunla tortorot i maler, arlar ana utna ning a wuwu pa top i migen taltali utumo pa ute. Bel dalar mur a asaerla anuna tena asasongola, ning la mang sur lar ben rongon a taraila taum ana nunla na namnamin a warwarala.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Ika, dalar atong a momol a warwara taum ana marmaris. Dalar gomo ana ututnala rop sur dalar arlar taum oe Karisito, ai a pukulundala.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Pa dala a palaona, pa oe Karisito, a kidol a palaona i tugus taum wakak. Pa ning taktakai diah palaona i tol ot anuna titol, a kidol a palaona ir gomo pa ir rakrakai, pa ir bukus ana marmaris.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 A atai mulo ana risana Leklek, pa a atumarang mulo mang gong ulak ma mulo laun arlar ana taraila ning bel la tortorot. A nuknukinla bel i to pas ta utna.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Anunla tastasmai i mormorom pa la bakbak kusun a lalaun ane God, anasa bel la tasman a momolna, anasa a balanla i rakrakai kol.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Bel ma ta memeinla, pa la saran tar la kama sur a toltol ning di sira meme ono, taum ana urmatana dur a toltol, pa nuknukinla sur a toltol laulau bel ir manah.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Ika mulo, ning di asaer tar mulo oe Karisito, bel di asaer mulo ana toltolla larne.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 A tasmani mang di ka asaer tar mulo oe Iesu pa mulo ka longor pasi, pa mulo tasman a momolna ning i kes onoi.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Di asaer mulo sur mulor han kusun a ngas a lalaun ning nating mulo murmuri. Mulor pak seni arlar taum ana turai a kaen, anasa i laulau pa i asongo dala sur dalar mur a laulau a nuknukla.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Mulor saran tar mulo tetek e God sur ir atona a ingumulo pa nuknukimulo.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Pa mulor mermer ana tona lalaun ning e God i akes tari arlar ot ana manarna, sur mulor mur a tostos a toltol momol, pa mulor hanot a totoh a tarai ane God.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 I maining mulor manah kusun asasongo, pa mulor atong a momolna tetek a halalimulo, anasa dala rop dala na didiah palaona e Karisito.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Ning mulo balakut, gong mulo tol a toltol laulau. Pa gong a kamis i sup ning kaning ot mulo balakut,
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 pa gong mulo saran tar ta kolo ta e Satan.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Esining i kinkinau, gong ulak ma i kinkinau. I wakak ning ir tol a wakak a titol ana naur a kuna, sur ir tol otnan a utna ning i to pasi, pa ir tabar la otleng onoi ning la kapan.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Pa gong ta laulau a warwara i purum miting na pahamulo. Mulor atong ka a warwara ning i wakak sur ir arakrakai a tarai pa ir nangan la ana asaning la kapan suri, sur anumulo a warwara ir awakak la ning la longor mulo.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Pa gong mulo abalmaris a Totoh a Inguna e God, a akinalang ning e God ka aslang tar mulo onoi mang mulo anunai, sur a pukakiar ning e God ir alangolango mulo.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Mulor kepsen a toltolla larne kusun anumulo a lalaun: a nuknuk laulau, a balakut, a arngaras, a arkabah na balakut, a warwara laulau, pa urmatana toltol laulaula rop otleng.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Mulor tol a wakakna tetek mulo pa mulor mang artalai sur mulo. Pa ning tik omulo i tol a laulau tetek mulo, mulor nuk duman seni, arlar larning e God ka kepsen anumulo na toltol laulaula oe Karisito.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.