Efésios 4

Label Buk Baibel (LBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 A kes ting na karabus anasa a titol tetek a Leklek. Pa a nunung kol mulo, sur mulor laun arlar ana lalaun ning di ka kabah pas mulo suri.
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Mulor anatarna pas mulo, pa mulor kes na balmolmol. Mulor asangan a wowowon a toltol, pa mulor mang artalai sur mulo, pa gong mulo keles a toltol anuna tik.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 Mulor rakrakai sur mulor takai ka ana keskes ning a Talngan Tabu ka saran tari tamulo, anasa i dot taum mulo ana balmolmol.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Dala rop dala takai ka a palaona e Karisito, pa takai ka a Talngan Tabu i kes ondala rop. Pa e God i kabah pas dala sur dalar takai ka ting na keskes harnanai ana tortorot sur a ututnala ning ir angis dala onoi.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Anundala takai ka a Leklek, pa takai ka a tortorot, pa takai ka a baptais.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Pa takai ka a God, a Tamandala rop. I warkurai dala rop, i titol ting na nundala lalaun rop, pa i kes ondala rop.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 E Karisito i tabar dala taktakai ana artabar, arlar ot ana nuknukna.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 I maining, a Buk Tabu i atongi larne onoi,
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Ning di tumusi larne, “i han kas”, a kamna mang nating ka han purum pas ute lapiu.
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 Esaning i han purum, i ot ning i han kas kol usaot, bolos a langit rop, sur ir abukus a ututnala rop tisaot pa te lapiu.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 I ot ning i saran a artabarla ning tetek anuna taraila larne: a aposella, a propetla, na tena warwara talapor ana Wakak a Warwara, a tena tai alarla, pa a tena asaerla,
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 sur lar sang a taraila ane God, sur lar titol teteki, sur dala a palaona e Karisito dalar gomo.
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Lar toli larning tuk dalar takai ka ana tortorot, pa ana tastasmai ana Nat e God, pa tuk ning dalar hanot a rakrakai a tena tortorotla. Dalar gomo tuk ning dalar bukus ana kidol a lalaun ane Karisito.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 I maining bel ma dalar arlar ulak ana kakakla ning nunla tortorot i maler, arlar ana utna ning a wuwu pa top i migen taltali utumo pa ute. Bel dalar mur a asaerla anuna tena asasongola, ning la mang sur lar ben rongon a taraila taum ana nunla na namnamin a warwarala.
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 Ika, dalar atong a momol a warwara taum ana marmaris. Dalar gomo ana ututnala rop sur dalar arlar taum oe Karisito, ai a pukulundala.
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Pa dala a palaona, pa oe Karisito, a kidol a palaona i tugus taum wakak. Pa ning taktakai diah palaona i tol ot anuna titol, a kidol a palaona ir gomo pa ir rakrakai, pa ir bukus ana marmaris.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 A atai mulo ana risana Leklek, pa a atumarang mulo mang gong ulak ma mulo laun arlar ana taraila ning bel la tortorot. A nuknukinla bel i to pas ta utna.
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 Anunla tastasmai i mormorom pa la bakbak kusun a lalaun ane God, anasa bel la tasman a momolna, anasa a balanla i rakrakai kol.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 Bel ma ta memeinla, pa la saran tar la kama sur a toltol ning di sira meme ono, taum ana urmatana dur a toltol, pa nuknukinla sur a toltol laulau bel ir manah.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 Ika mulo, ning di asaer tar mulo oe Karisito, bel di asaer mulo ana toltolla larne.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 A tasmani mang di ka asaer tar mulo oe Iesu pa mulo ka longor pasi, pa mulo tasman a momolna ning i kes onoi.
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 Di asaer mulo sur mulor han kusun a ngas a lalaun ning nating mulo murmuri. Mulor pak seni arlar taum ana turai a kaen, anasa i laulau pa i asongo dala sur dalar mur a laulau a nuknukla.
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 Mulor saran tar mulo tetek e God sur ir atona a ingumulo pa nuknukimulo.
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 Pa mulor mermer ana tona lalaun ning e God i akes tari arlar ot ana manarna, sur mulor mur a tostos a toltol momol, pa mulor hanot a totoh a tarai ane God.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 I maining mulor manah kusun asasongo, pa mulor atong a momolna tetek a halalimulo, anasa dala rop dala na didiah palaona e Karisito.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Ning mulo balakut, gong mulo tol a toltol laulau. Pa gong a kamis i sup ning kaning ot mulo balakut,
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 pa gong mulo saran tar ta kolo ta e Satan.
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 Esining i kinkinau, gong ulak ma i kinkinau. I wakak ning ir tol a wakak a titol ana naur a kuna, sur ir tol otnan a utna ning i to pasi, pa ir tabar la otleng onoi ning la kapan.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 Pa gong ta laulau a warwara i purum miting na pahamulo. Mulor atong ka a warwara ning i wakak sur ir arakrakai a tarai pa ir nangan la ana asaning la kapan suri, sur anumulo a warwara ir awakak la ning la longor mulo.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 Pa gong mulo abalmaris a Totoh a Inguna e God, a akinalang ning e God ka aslang tar mulo onoi mang mulo anunai, sur a pukakiar ning e God ir alangolango mulo.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Mulor kepsen a toltolla larne kusun anumulo a lalaun: a nuknuk laulau, a balakut, a arngaras, a arkabah na balakut, a warwara laulau, pa urmatana toltol laulaula rop otleng.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 Mulor tol a wakakna tetek mulo pa mulor mang artalai sur mulo. Pa ning tik omulo i tol a laulau tetek mulo, mulor nuk duman seni, arlar larning e God ka kepsen anumulo na toltol laulaula oe Karisito.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.