Efésios 3

Label Buk Baibel (LBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I maining, iau e Pol, a araring sur mulo. A kes ting na karabus anasa a titol ana titol ane Karisito Iesu tetek mulo ning bel na tarai Juda.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Mulo ka tasmani mang e God ka saran tar a titol ne tak ana nuna tnan marmaris, sur ar nangan mulo.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Pa e God i apuasa iau ana utna ning i mumun tar. Pa te na pas ne, ia ka tumtumus siklik pas onoi.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Pa ning mulor wasi, mulor tasman asaning ia ka talapor ono, ana utna ning i mumun tar oe Karisito.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 A taraila tagun nating bel tik i apuasa la onoi, ika onone, a Talngan Tabu i apuasa i tetek a aposella anun e God pa propetla.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Ine a utna ning i mumun tar nating: La ning bel na tarai Juda, lar kibas a ututnala ning e God i angis tar na natnatunla ono, taum ana tarai Juda. Pa la rop la hanot takai kama a palaonla. Pa ning la longor ana Wakak a Warwara, a lele ane God ning i tolsoti oe Karisito Iesu, anunla otleng.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 A hanot a tena titol ana Wakak a Warwara ne. E God ot, ana nuna marmaris pa rakrakaina, i saran tar a titol ne tak.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Pa iau, a natarna kol tanla rop a tarai ane God. Ika i maris iau pa i saran tar a titol ne tak, sur ar warawai tetek a taraila ning bel a tarai Juda ana wakak a gongon ane Karisito, ning bel dir nuk sot pas a araropna anasa i itna kol.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 E God ning i akes a ututnala rop, i saran tar a titol tak sur ar atalapor a taraila rop ana ngas ning ir tolsot pas a utna ning nating i mumun ting na nuknukna.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Pa onone, i toli larne tetek a tarai a lotu, sur ir apuasa anuna tnan tastasman tetek na ingun saot na langit, a ningnigola anuna ingunla, pa la ning la tong akes a rakrakai sur lar warkurai.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Tagun nating ot e God i tasmani ting na nuknukna mang ir toli larne. Pa onone, ka tolsot pasi oe Karisito Iesu anundala Leklek.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Dala langolango sur dalar han tetek e God pa bel dalar matmataut, anasa dala kaning oe Karisito pa dala tortorot onoi.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Manglarning, a nunung mulo sur gong anumulo a tortorot ir punga anasa a kilang a mamahatla sur mulo te na karabus. A kilang a mamahatla sur dir atong leklek mulo.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 A kes ana bokona hak pa araring na matana e Tamandala,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 esaning a Tamana mangis a taraila saot na langit pa te lapiu otleng, pa i saran tar a lalaun tetek la rop.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 E God anuna gongon i bukus ana matatar. Pa araring mang, miting na nuna gongon, ir arakrakai mulo ana rakrakai ana Talngan Tabu ting na ingumulo,
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 sur e Karisito ir kes uting na balamulo, ning mulo tortorot onoi. Pa araring mang anumulo a marmaris ir tur rakrakai arlar ana rakai ning a wakwakirna ir rarau,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 sur mulo taum ana taraila rop ane God, mulor rakrakai sur mulor tasman momol a marmaris ane Karisito. Mulor tasmani mang i palar mangasa, i barah mangasa, i tur kas mangasa, pa i dordorong mangasa.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Pa mulor tasman a marmaris ane Karisito ning i itna tana tastasmai anuna taraila, sur mulor bukus ana kidol a lalaun ane God.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 A atong leklek e God, esaning i rakrakai pa i tolsot pasi sur ir tol asaning i itna kol tana utna ning dala nuki, pa dala nunung suri, pa i titol ana rakrakaina ning i titol te na nundala lalaun.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Dala taum ana tarai lamur, dalar atong leklek pasi, bel ir rarop pa bel ir rarop ana tnan ututnala ka tol tari ana tarai a lotu, pa oe Karisito Iesu. Amen.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.