Efésios 3

Label Buk Baibel (LBB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 I maining, iau e Pol, a araring sur mulo. A kes ting na karabus anasa a titol ana titol ane Karisito Iesu tetek mulo ning bel na tarai Juda.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Mulo ka tasmani mang e God ka saran tar a titol ne tak ana nuna tnan marmaris, sur ar nangan mulo.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Pa e God i apuasa iau ana utna ning i mumun tar. Pa te na pas ne, ia ka tumtumus siklik pas onoi.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Pa ning mulor wasi, mulor tasman asaning ia ka talapor ono, ana utna ning i mumun tar oe Karisito.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 A taraila tagun nating bel tik i apuasa la onoi, ika onone, a Talngan Tabu i apuasa i tetek a aposella anun e God pa propetla.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Ine a utna ning i mumun tar nating: La ning bel na tarai Juda, lar kibas a ututnala ning e God i angis tar na natnatunla ono, taum ana tarai Juda. Pa la rop la hanot takai kama a palaonla. Pa ning la longor ana Wakak a Warwara, a lele ane God ning i tolsoti oe Karisito Iesu, anunla otleng.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 A hanot a tena titol ana Wakak a Warwara ne. E God ot, ana nuna marmaris pa rakrakaina, i saran tar a titol ne tak.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Pa iau, a natarna kol tanla rop a tarai ane God. Ika i maris iau pa i saran tar a titol ne tak, sur ar warawai tetek a taraila ning bel a tarai Juda ana wakak a gongon ane Karisito, ning bel dir nuk sot pas a araropna anasa i itna kol.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 E God ning i akes a ututnala rop, i saran tar a titol tak sur ar atalapor a taraila rop ana ngas ning ir tolsot pas a utna ning nating i mumun ting na nuknukna.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Pa onone, i toli larne tetek a tarai a lotu, sur ir apuasa anuna tnan tastasman tetek na ingun saot na langit, a ningnigola anuna ingunla, pa la ning la tong akes a rakrakai sur lar warkurai.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Tagun nating ot e God i tasmani ting na nuknukna mang ir toli larne. Pa onone, ka tolsot pasi oe Karisito Iesu anundala Leklek.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Dala langolango sur dalar han tetek e God pa bel dalar matmataut, anasa dala kaning oe Karisito pa dala tortorot onoi.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Manglarning, a nunung mulo sur gong anumulo a tortorot ir punga anasa a kilang a mamahatla sur mulo te na karabus. A kilang a mamahatla sur dir atong leklek mulo.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 A kes ana bokona hak pa araring na matana e Tamandala,
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 esaning a Tamana mangis a taraila saot na langit pa te lapiu otleng, pa i saran tar a lalaun tetek la rop.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 E God anuna gongon i bukus ana matatar. Pa araring mang, miting na nuna gongon, ir arakrakai mulo ana rakrakai ana Talngan Tabu ting na ingumulo,
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 sur e Karisito ir kes uting na balamulo, ning mulo tortorot onoi. Pa araring mang anumulo a marmaris ir tur rakrakai arlar ana rakai ning a wakwakirna ir rarau,
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 sur mulo taum ana taraila rop ane God, mulor rakrakai sur mulor tasman momol a marmaris ane Karisito. Mulor tasmani mang i palar mangasa, i barah mangasa, i tur kas mangasa, pa i dordorong mangasa.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Pa mulor tasman a marmaris ane Karisito ning i itna tana tastasmai anuna taraila, sur mulor bukus ana kidol a lalaun ane God.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 A atong leklek e God, esaning i rakrakai pa i tolsot pasi sur ir tol asaning i itna kol tana utna ning dala nuki, pa dala nunung suri, pa i titol ana rakrakaina ning i titol te na nundala lalaun.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Dala taum ana tarai lamur, dalar atong leklek pasi, bel ir rarop pa bel ir rarop ana tnan ututnala ka tol tari ana tarai a lotu, pa oe Karisito Iesu. Amen.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.