Efésios 3
Label Buk Baibel (LBB) vs NAA
1 I maining, iau e Pol, a araring sur mulo. A kes ting na karabus anasa a titol ana titol ane Karisito Iesu tetek mulo ning bel na tarai Juda.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Mulo ka tasmani mang e God ka saran tar a titol ne tak ana nuna tnan marmaris, sur ar nangan mulo.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Pa e God i apuasa iau ana utna ning i mumun tar. Pa te na pas ne, ia ka tumtumus siklik pas onoi.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Pa ning mulor wasi, mulor tasman asaning ia ka talapor ono, ana utna ning i mumun tar oe Karisito.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 A taraila tagun nating bel tik i apuasa la onoi, ika onone, a Talngan Tabu i apuasa i tetek a aposella anun e God pa propetla.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Ine a utna ning i mumun tar nating: La ning bel na tarai Juda, lar kibas a ututnala ning e God i angis tar na natnatunla ono, taum ana tarai Juda. Pa la rop la hanot takai kama a palaonla. Pa ning la longor ana Wakak a Warwara, a lele ane God ning i tolsoti oe Karisito Iesu, anunla otleng.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 A hanot a tena titol ana Wakak a Warwara ne. E God ot, ana nuna marmaris pa rakrakaina, i saran tar a titol ne tak.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Pa iau, a natarna kol tanla rop a tarai ane God. Ika i maris iau pa i saran tar a titol ne tak, sur ar warawai tetek a taraila ning bel a tarai Juda ana wakak a gongon ane Karisito, ning bel dir nuk sot pas a araropna anasa i itna kol.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 E God ning i akes a ututnala rop, i saran tar a titol tak sur ar atalapor a taraila rop ana ngas ning ir tolsot pas a utna ning nating i mumun ting na nuknukna.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Pa onone, i toli larne tetek a tarai a lotu, sur ir apuasa anuna tnan tastasman tetek na ingun saot na langit, a ningnigola anuna ingunla, pa la ning la tong akes a rakrakai sur lar warkurai.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Tagun nating ot e God i tasmani ting na nuknukna mang ir toli larne. Pa onone, ka tolsot pasi oe Karisito Iesu anundala Leklek.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Dala langolango sur dalar han tetek e God pa bel dalar matmataut, anasa dala kaning oe Karisito pa dala tortorot onoi.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Manglarning, a nunung mulo sur gong anumulo a tortorot ir punga anasa a kilang a mamahatla sur mulo te na karabus. A kilang a mamahatla sur dir atong leklek mulo.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 A kes ana bokona hak pa araring na matana e Tamandala,
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 esaning a Tamana mangis a taraila saot na langit pa te lapiu otleng, pa i saran tar a lalaun tetek la rop.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 E God anuna gongon i bukus ana matatar. Pa araring mang, miting na nuna gongon, ir arakrakai mulo ana rakrakai ana Talngan Tabu ting na ingumulo,
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 sur e Karisito ir kes uting na balamulo, ning mulo tortorot onoi. Pa araring mang anumulo a marmaris ir tur rakrakai arlar ana rakai ning a wakwakirna ir rarau,
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 sur mulo taum ana taraila rop ane God, mulor rakrakai sur mulor tasman momol a marmaris ane Karisito. Mulor tasmani mang i palar mangasa, i barah mangasa, i tur kas mangasa, pa i dordorong mangasa.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Pa mulor tasman a marmaris ane Karisito ning i itna tana tastasmai anuna taraila, sur mulor bukus ana kidol a lalaun ane God.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 A atong leklek e God, esaning i rakrakai pa i tolsot pasi sur ir tol asaning i itna kol tana utna ning dala nuki, pa dala nunung suri, pa i titol ana rakrakaina ning i titol te na nundala lalaun.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Dala taum ana tarai lamur, dalar atong leklek pasi, bel ir rarop pa bel ir rarop ana tnan ututnala ka tol tari ana tarai a lotu, pa oe Karisito Iesu. Amen.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.