Atos 14
Label Buk Baibel (LBB) vs VC
1 E Pol pa e Barnabas dia kas uting na rumai lotu anuna tarai Juda tumo e Ikonion, larot ning dia sira toli ting na hananuala. Ning dia warwara, anundia na warwara i talapor, pa galis a tarai Juda pa dingla na tarai otleng, la tortorot.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé, segundo seu costume, entraram na sinagoga dos judeus e ali pregaram, de tal modo que uma grande multidão de judeus e de gregos se converteu à fé.
2 Ika dingla na tarai Juda ning bel la mang sur lar tortorot, la akamtur a balan dingla na tarai ning bel a tarai Juda, pa la alaulau a nuknukinla sur a nuknukinla ir laulau tetek la ning la tas ana tortorot.
2 Mas os judeus, que tinham permanecido incrédulos, excitaram os ânimos dos pagãos contra os irmãos.
3 E Pol pa e Barnabas dia kes bongnan diau tumo e Ikonion, pa bel dia matmataut, dia rakrakai ana warwara ana risana Leklek. Pa Leklek i amomol tar anundia na warwara ana nuna tnan marmaris ning i saran a rakrakai tandiau sur diar tol a ututnala na kulkulan, pa akinalangla.
3 Não obstante, eles se demoraram ali por muito tempo, falando com desassombro e confiança no Senhor, que dava testemunho à palavra da sua graça pelos milagres e prodígios que ele operava por mãos dos apóstolos.
4 A tarai miting na hanua ning la taptapagal, dingla la tur taum ana tarai Juda ning bel la tortorot, pa dingla la tur taum ana naur a aposel.
4 A população da cidade achava-se dividida: uns eram pelos judeus, outros pelos apóstolos.
5 Dingla na tarai Juda pa dingla na tarai otleng ning bel a tarai Juda pa anunla na ningnigola, la warwara taum pas sur lar alaulau e Pol pa e Barnabas, pa lar wolot amat diau ana hatatla.
5 Mas como se tivesse levantado um motim dos gentios e dos judeus, com os seus chefes, para os ultrajar e apedrejar,
6 Ika, ning e Pol pa e Barnabas dia longori, dia han masik uto na papar Likonia, sur uting na naur a hanua Listra pa e Derbe, pa dingla na hananua otleng ning la kes milau.
6 ao saberem disso, fugiram para as cidades da Licaônia, Listra e Derbe e suas circunvizinhanças.
7 Pa dia warawai amon tetek la tingia ana Wakak a Warwara.
7 Ali pregaram o Evangelho.
8 Tumo e Listra, ning a barsan i kes, naur a hana dia mat. Di agon pasi ot larning, bel i tolsot sur ir han.
8 Em Listra vivia um homem aleijado das pernas, coxo de nascença, que nunca tinha andado.
9 I longor e Pol i warwara. Pa e Pol i ngosoni, pa i oroi mang a barsan ning i tortorot sur dir alangolango i.
9 Sentado, ele ouvia Paulo pregar. Este, fixando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 Pa e Pol i warwara kol teteki, “Ur tur tostos ana naur a ham.” Ono otning i sirok kas pa i turpas a han.
10 disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés! Ele deu um salto e pôs-se a andar.
11 Ning a kunum a tarai la oroi asaning e Pol i toli, la warwara kol ana warwara Likonia mange, “Naur a god dia ka han purum arlar ana naur a momolna tetek dala!”
11 Vendo a multidão o que Paulo fizera, levantou a voz, gritando em língua licaônica: Deuses em figura de homens baixaram a nós!
12 La atong e Barnabas a god Sus pa e Pol a god Hermes, anasa ai a tena warwara tandiau.
12 Chamavam a Barnabé Zeus e a Paulo Hermes, porque era este quem dirigia a palavra.
13 A rumai artabar anuna god Sus i tur tumo lapiu milau a ris a hanua ning. Pa tena artabar tetek a god Sus i ben a barsan a bulumakaula sur uting na taman na hanua pa i los otleng a purpurla ning di ka suk tari. I toli larning suri taum ana kunum a tarai lar artabar tetek e Pol pa e Barnabas sur lar lotu tetek diau.
13 Um sacerdote de Zeus Propóleos trouxe para as portas touros ornados de grinaldas, querendo, de acordo com todo o povo, sacrificar-lhos.
14 Ika ning naur a aposel dia ka tasman a utna ning a tarai la mang sur lar toli, dia silir anundiau na kaenla, pa dia dun potor a taraila, pa dia kukuk kol mange,
14 Mas os apóstolos Barnabé e Paulo, ao perceberem isso, rasgaram as suas vestes e saltaram no meio da multidão:
15 “Mulo a taraila, asa kamkamna ning mulo tol a ututnala ne? Mia naur a barsan ka, mia arlar ka omulo! Mia hanot ka ana Wakak a Warwara tetek mulo, pa mia atai mulo sur mulor talingir kusun a ututna oros ka, ning mulo sira lotlotu tetek la, sur mulor mur e God, esaning i laun. Esaning i tol a langit, a rakrakan hanua, a tasi, pa ututnala rop tingia onditol.
15 Homens, clamavam eles, por que fazeis isso? Também nós somos homens, da mesma condição que vós, e pregamos justamente para que vos convertais das coisas vãs ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles há.
16 Nating i noren tar a taraila miting na matanitula rop sur lar laun arlar ana nuknukinla.
16 Ele permitiu nos tempos passados que todas as nações seguissem os seus caminhos.
17 Ika e God i akes tar a ututnala sur mulor tasmani mang i ot e God. Ana nuna marmaris i tabar mulo ana kiar misaot na langit, a rakaila la wai ana kalang inla ot, i tabar mulo ana galis a utna na hangan, pa i abukus mulo ana gasgas.”
17 Contudo, nunca deixou de dar testemunho de si mesmo, por seus benefícios: dando-vos do céu as chuvas e os tempos férteis, concedendo abundante alimento e enchendo os vossos corações de alegria.
18 Dia atong a warwara ne, ika a tarai la mang ot sur lar lotu tetek diau taum ana artabar ning di tun tari. Pa dia sairas rakrakai la tuk ning la manah.
18 Apesar dessas palavras, não foi sem dificuldade que contiveram a multidão de sacrificar a eles.
19 Lamur dingla na te Judala la han mitumo e Antiok pa e Ikonion, la lingir a nuknuk a kunum a tarai kusun e Pol pa e Barnabas. La wolot e Pol ana hatatla, pa la rih purumi kusun a hanua, pa la nuki mang ka mat.
19 Sobrevieram, porém, alguns judeus de Antioquia e de Icônio que persuadiram a multidão. Apedrejaram Paulo e, dando-o por morto, arrastaram-no para fora da cidade.
20 Ika ning a tarai a asaer la tur talilis pasi, i tur, pa i kas ulak uting na hanua. Ana pukakiar lamur, i han taum oe Barnabas utumo e Derbe.
20 Os discípulos o rodearam. Ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 Ning e Pol pa e Barnabas dia ka warawai pas ana Wakak a Warwara tumo e Derbe pa dia ka asaer tar a galis a tarai sur la a kakak a asaerla, dia ulak utumo e Listra, Ikonion, pa e Antiok.
21 Depois de ter pregado o Evangelho à cidade de Derbe, onde ganharam muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia {da Pisídia}.
22 Dia arakrakai a tarai a asaer miting na natol a hanua ning, pa dia wunan la, sur lar tur rakrakai ana nunla tortorot. Dia atai la mange, “A galis a mamahat ir kibas nigon tar dala, lamur dalar kas ting na matanitu ane God.”
22 Confirmavam as almas dos discípulos e exortavam-nos a perseverar na fé, dizendo que é necessário entrarmos no Reino de Deus por meio de muitas tribulações.
23 Dia aslang tar dingla na tarai sur lar ningnigo anuna tarai a lotu ting na taktakai hanua. Dia araring pa dia tamai, pa dia saran tar la tetek a Leklek, esaning la tortorot ono.
23 Em cada igreja instituíram anciãos e, após orações com jejuns, encomendaram-nos ao Senhor, em quem tinham confiado.
24 Ning dia ka han pas ting na hananuala ting na papar Pisidia, lamur dia hanot tumo na papar Pampilia.
24 Atravessaram a Pisídia e chegaram a Panfília.
25 Ning dia ka warawai pas tumo e Perga, dia han utumo e Atalia.
25 Depois de ter anunciado a palavra do Senhor em Perge, desceram a Atália.
26 Dia kas ana sip mitumo e Atalia sur uto e Antiok. E Antiok a hanua ning a tena tortorotla la saran tar diau ana marmaris ane God, sur a titol ne dia ka arop tari.
26 Dali navegaram para Antioquia {da Síria}, de onde tinham partido, encomendados à graça de Deus para a obra que estavam a completar.
27 Ning dia hanot, dia kabah taum pas a tarai a lotu, pa dia atai la ana ututnala rop ning dia toli ana rakrakai e God. Dia atai la otleng mang e God ka tol a ngas sur a tarai ning bel a tarai Juda lar tortorot.
27 Ali chegados, reuniram a igreja e contaram quão grandes coisas Deus fizera com eles, e como abrira a porta da fé aos gentios.
28 Pa dia kes bongnan diau tingia taum ana tarai a asaerla.
28 Demoraram-se com os discípulos longo tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.