Apocalipse 21
Label Buk Baibel (LBB) vs ARIB
1 Lamur a oroi a tona langit pa tona rakrakan hanua, anasa a ningnigo na langit pa ningnigo na rakrakan hanua dia ka rorom, pa bel ma ta tasi.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 Pa a oroi a tona Jerusalem, a hanua ane God, i han purum misaot na langit ta e God. Di ka sang tari larning di ka amermer wakak tar a hane sur anuna barsan sur diar taulai.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 Pa a longor a tnan elngen takai misaot na keskes a king i atongi mang, “Oroi, a hanua ane God ka kes taum ona tarai. I ot ir kes taum onla, pa lar hanot anuna tarai. E God ir kes taum onla, pa ir hanot anunla God.
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Pa ir sah sen a luru matanla rop. Bel ma ta minat ulak, bel ta balmaris, bel ta tinangis pa bel ma ta kankan, anasa a ututnala tagun nating la ka rorom.”
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Pa esaning i kes ting na keskes a king i atongi mang, “Oroi, onone a atona ututnala rop!” Pa i atongi otleng mang, “Ur tumus akes a warwarala ne, anasa a warwarala ne la momol pa i tolsot pasi sur dir tortorot ono.”
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Pa i atai iau mang, “Ka rop! Iau a Alpa pa Omega, a kamkamna pa araropna. Esaning i mos ar agangi ana malum miting na matmatana malum, a malum a lalaun, ning bel di sira lowi.
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Esining ir tolsot pas a harum, ir kibas pas a ututnala rop ne, pa iau ar God anunai, pa ir hanot a natuklik.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 “Na tena matmataut, pa la ning bel la tortorot, pa la ning anunla na toltol i dur, pa na tena umkol a tarai, pa la ning la tol na pamuk a toltol, na tena wah, la ning la lotu tetek a asasongo na godla, pa tena asasongola rop, anunla pukna kaning na tnan tung ning i irnga ana iah pa salfa. Ine a munaur a minat.”
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Ning a hal a mais a angelo, ning la tong mais a besen ning i bukus ana mais a ararop a akadik, i hanot pa i atai iau mang, “Han ute, ar asangan tar u ana tona tinaulai, a hane anuna Nat a Sipsip.”
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 A bukus ana Talngan Tabu, pa angelo ning i kibas pas iau usaot na tnan mangir ning i tur kas usaot. Pa i asangan tar iau oe Jerusalem, a hanua ane God, i han purum misaot na langit ta e God.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 I sasai ana matatar ane God, a talaporna i pilpil arlar lar a wakak a hat ning a matana i abit, di atongi ana jaspa, pa i talapor arlar ana galas.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 Pa tnan woroh ning i tur talilisi, i tur kas usaot, pa ning a bonot pa pisir naur a taman, pa ning a bonot pa pisir naur a angelo la tur ting na tamanla. Ting na tamanla ning, di ka tumus tar a risan ning a bonot pa pisir naur a mangis a tarai Israel.
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Natol a taman ditol tai sur a pukna ning a kamis i pusa ia, natol ting na matana labur, natol ting na matana tobar, pa natol ditol tai sur a pukna ning a kamis i sup ia.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 A kama woroh na hanua ning, di toli ana ning a bonot pa pisir naur a hat. Pa ting na hatatla ning, di ka tumus tar a risan ning a bonot pa pisir naur a aposel anuna Nat a Sipsip.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Pa takai a angelo ning mia warwara, i tong pas ning a utna ning di toli ana gol, suir mak a hanua Jerusalem ono, pa ir mak otleng na taman pa na woroh.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 A hanua ning diat a ris ono, la arlar rop tar ka. A barahna pa palarna dia arlar ka. Ning i mak a hanua ana nuna tuka rakai, a barahna i arlar ana ning a bonot pa pisir naur a rip a stadia, pa palarna pa tuntunurna, ditol arlar rop ka.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 A angelo i mak a butbut ana woroh, i arlar ana ning a mar diat a bonot pa pisir diat a kubit. I mak ana mak ning a tarai la sira titol ono.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 A woroh di toli ana jaspa, pa hanua di toli ana gol rop ka, ning i totoh kol arlar ana galas.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 A kama woroh na hanua ning, di amermer tari ana urmatana ngas a hatat rop ning la wakak kol pa matanla i abit. A ningnigona di toli ana jaspa, a munaurna a sapaia, a bulu na hat, a munatolna a aget, a makada na hat, a mundiatna a emeral, a makada na hat,
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 a mundilimana a sadonik, a hat ning i kokok pa i kubar, a mundionona a konilian, a kubar a hat, a maisna a krisolait, a sinang a hat, a siwalna a beril, a makada na hat, a siukna a topas, a sinang a hat, ning a bonot onoi a krisopres, a makada na hat, ning a bonot pa pisir takai onoi a jasin, a bulu na hat, pa ning a bonot pa pisir naur onoi a ametis, a kubar a hat.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 Takai a bonot pa pisir naur a taman, di toli ana kiau a kabokabolla. Ning a taman ning a kiau a kabokabol. A ngas ting na hanua di toli ana gol rop ka, i tai solsol arlar ana galas.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Bel a oroi ta rumai artabar ting na hanua ning, anasa a Leklek e God, ning i rakrakai kol, pa Nat a Sipsip, diau a rumai artabar tingia.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 A hanua ning bel i kapan sur a kamis pa kalang diar atalapori, anasa a matatar ane God ot i atalapori, pa Nat a Sipsip ot, a lam tingia.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 A tarai miting na matanitula rop lar han ana talaporna, pa kingla mite na rakrakan hanua lar los kas anunla na matatar usaot teteki.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 Bel ma ta pukakiar ulak ning na taman lar tagar, anasa bel ma ir morom ulak tingia.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 Na tarai miting na matanitula lar los kas anunla na ututnala na leklek, pa anunla na matatar usaot teteki.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 Bel ta dur a utna ir kas tingui na hanua ning, pa bel tik ning i sira tol a ututnala na meme pa bel tik otleng ning i sira asasongo. La ka, ning di ka tumus tar a risanla ting na buk a lalaun ana Nat a Sipsip lar kas.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.