2 Tessalonicenses 2

Label Buk Baibel (LBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na tastasimitol, mitol mang sur milar atai mulo ana tinan ot ulak ana nundala Leklek e Iesu Karisito, pa ana nundala tinan taum teteki. Mitol nunung mulo,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 sur gong a nuknukimulo i talar kapit pa i loklokron ning mulo longori mang a pukakiar ana Leklek ka hanot. Ning tik i atongi mang ta ingun tik i atai i onoi, pa ning tik i atai mulo onoi, pa ning mulo wasi otleng ana ta pas ning di atongi mang mitol tumusi tetek mulo, gong mulo tortorot onoi.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Gong mulo noren pas tik sur ir asongo mulo on ta ngas a ngas. Anasa a pukakiar ning belot ir hanot, tuk ning al galis a tarai lar tabun longor tetek e God, pa a barsan na kutus warkurai ir hanot talapor, esaning ir hirua.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Ir harum na warwara ana ututnala rop ning a tarai la atong la mang a godla pa la lotlotu tetek la, pa ir aitna pas i ot, pa ir kes ting na rumai artabar ane God, pa ir atatai mang i ot e God.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Ning a kes taum omulo, a sira atai mulo ana ututnala ne. Mangasa, bel mulo nuk pasi?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Mulo ka tasman asaning i sairas tar a barsan na kutus warkurai, sur ir hanot talapor ning a taim i sot.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 A rakrakai ana toltol na kutus warkurai kane ka titol kumna te na rakrakan hanua. Ika, esaning i sairas tari, i sairasi ot kaba, tuk ana pukakiar ning dir los maskan seni.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Lamur a barsan na kutus warkurai ir hanot talapor, pa a Leklek e Iesu ir kamar seni ana wuwu na pahana, pa ir alaulau i ana matatar ana nuna tinan ot.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 A barsan na kutus warkurai ir hanot taum ana rakrakai e Satan, pa ir asangan a galis a asasongo na utna na kulkulan, pa galis a asasongo na rakrakai a titol, pa galis a asasongo na akinalang.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Ana ngas a toltol laulau rop ning ir toli, ir asongo a tarai ning la han amon sur a hinirua. Lar hirua anasa bel la longor sur lar mang sur a momolna sur e God ir alaun la.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Ine a kamkamna mang e God i aloklokron a nuknukinla sur lar tortorot ana asasongo.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Manglarning, la rop ning bel la tortorot ana momolna pa la gas ka ana toltol laulau, lar hirua ana warkurai ane God.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Na tastasimitol, mulo ning a Leklek i maris mulo, i wakak ning mitol sira atong wakak bolbolos tetek e God omulo, anasa e God ka aslang pas mulo miting na kamkamna sur ir alaun mulo. I alaun pas mulo ning a Talngan Tabu i atotoh pas mulo pa mulo tortorot ana momolna.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Ana Wakak a Warwara ning mitol warawai onoi, e God i kabah pas mulo sur ir alaun mulo, sur mulor kes ana matatar anuna Leklek anundalai e Iesu Karisito saot na langit.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Pa larning, na tastasimitol, mulor tur rakrakai, pa mulor nuk akes a asaerla ning mitol ka asaer tar mulo onoi. A asaerla ning mitol ka atai tar mulo onoi o mitol ka tumus tari otleng tetek mulo.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Anundala Leklek e Iesu Karisito ot pa e God a Tamandala, i maris dala, pa ana nuna marmaris i tabar dala ana warwara na armoro ning bel ir rarop, pa i nangan dala sur dalar harnanai ana tortorot sur a wakakna ning ir toli.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Pa mitol nunungi mang ir wunan mulo pa ir arakrakai mulo ana numulo na wakak a titol pa numulo na wakak a warwara otleng.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.