2 Tessalonicenses 2
Label Buk Baibel (LBB) vs BKJ
1 Na tastasimitol, mitol mang sur milar atai mulo ana tinan ot ulak ana nundala Leklek e Iesu Karisito, pa ana nundala tinan taum teteki. Mitol nunung mulo,
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 sur gong a nuknukimulo i talar kapit pa i loklokron ning mulo longori mang a pukakiar ana Leklek ka hanot. Ning tik i atongi mang ta ingun tik i atai i onoi, pa ning tik i atai mulo onoi, pa ning mulo wasi otleng ana ta pas ning di atongi mang mitol tumusi tetek mulo, gong mulo tortorot onoi.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Gong mulo noren pas tik sur ir asongo mulo on ta ngas a ngas. Anasa a pukakiar ning belot ir hanot, tuk ning al galis a tarai lar tabun longor tetek e God, pa a barsan na kutus warkurai ir hanot talapor, esaning ir hirua.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Ir harum na warwara ana ututnala rop ning a tarai la atong la mang a godla pa la lotlotu tetek la, pa ir aitna pas i ot, pa ir kes ting na rumai artabar ane God, pa ir atatai mang i ot e God.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Ning a kes taum omulo, a sira atai mulo ana ututnala ne. Mangasa, bel mulo nuk pasi?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Mulo ka tasman asaning i sairas tar a barsan na kutus warkurai, sur ir hanot talapor ning a taim i sot.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 A rakrakai ana toltol na kutus warkurai kane ka titol kumna te na rakrakan hanua. Ika, esaning i sairas tari, i sairasi ot kaba, tuk ana pukakiar ning dir los maskan seni.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Lamur a barsan na kutus warkurai ir hanot talapor, pa a Leklek e Iesu ir kamar seni ana wuwu na pahana, pa ir alaulau i ana matatar ana nuna tinan ot.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 A barsan na kutus warkurai ir hanot taum ana rakrakai e Satan, pa ir asangan a galis a asasongo na utna na kulkulan, pa galis a asasongo na rakrakai a titol, pa galis a asasongo na akinalang.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Ana ngas a toltol laulau rop ning ir toli, ir asongo a tarai ning la han amon sur a hinirua. Lar hirua anasa bel la longor sur lar mang sur a momolna sur e God ir alaun la.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Ine a kamkamna mang e God i aloklokron a nuknukinla sur lar tortorot ana asasongo.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Manglarning, la rop ning bel la tortorot ana momolna pa la gas ka ana toltol laulau, lar hirua ana warkurai ane God.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Na tastasimitol, mulo ning a Leklek i maris mulo, i wakak ning mitol sira atong wakak bolbolos tetek e God omulo, anasa e God ka aslang pas mulo miting na kamkamna sur ir alaun mulo. I alaun pas mulo ning a Talngan Tabu i atotoh pas mulo pa mulo tortorot ana momolna.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Ana Wakak a Warwara ning mitol warawai onoi, e God i kabah pas mulo sur ir alaun mulo, sur mulor kes ana matatar anuna Leklek anundalai e Iesu Karisito saot na langit.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Pa larning, na tastasimitol, mulor tur rakrakai, pa mulor nuk akes a asaerla ning mitol ka asaer tar mulo onoi. A asaerla ning mitol ka atai tar mulo onoi o mitol ka tumus tari otleng tetek mulo.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Anundala Leklek e Iesu Karisito ot pa e God a Tamandala, i maris dala, pa ana nuna marmaris i tabar dala ana warwara na armoro ning bel ir rarop, pa i nangan dala sur dalar harnanai ana tortorot sur a wakakna ning ir toli.
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Pa mitol nunungi mang ir wunan mulo pa ir arakrakai mulo ana numulo na wakak a titol pa numulo na wakak a warwara otleng.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.