2 Tessalonicenses 2

Label Buk Baibel (LBB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na tastasimitol, mitol mang sur milar atai mulo ana tinan ot ulak ana nundala Leklek e Iesu Karisito, pa ana nundala tinan taum teteki. Mitol nunung mulo,
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 sur gong a nuknukimulo i talar kapit pa i loklokron ning mulo longori mang a pukakiar ana Leklek ka hanot. Ning tik i atongi mang ta ingun tik i atai i onoi, pa ning tik i atai mulo onoi, pa ning mulo wasi otleng ana ta pas ning di atongi mang mitol tumusi tetek mulo, gong mulo tortorot onoi.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Gong mulo noren pas tik sur ir asongo mulo on ta ngas a ngas. Anasa a pukakiar ning belot ir hanot, tuk ning al galis a tarai lar tabun longor tetek e God, pa a barsan na kutus warkurai ir hanot talapor, esaning ir hirua.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Ir harum na warwara ana ututnala rop ning a tarai la atong la mang a godla pa la lotlotu tetek la, pa ir aitna pas i ot, pa ir kes ting na rumai artabar ane God, pa ir atatai mang i ot e God.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Ning a kes taum omulo, a sira atai mulo ana ututnala ne. Mangasa, bel mulo nuk pasi?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Mulo ka tasman asaning i sairas tar a barsan na kutus warkurai, sur ir hanot talapor ning a taim i sot.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 A rakrakai ana toltol na kutus warkurai kane ka titol kumna te na rakrakan hanua. Ika, esaning i sairas tari, i sairasi ot kaba, tuk ana pukakiar ning dir los maskan seni.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Lamur a barsan na kutus warkurai ir hanot talapor, pa a Leklek e Iesu ir kamar seni ana wuwu na pahana, pa ir alaulau i ana matatar ana nuna tinan ot.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 A barsan na kutus warkurai ir hanot taum ana rakrakai e Satan, pa ir asangan a galis a asasongo na utna na kulkulan, pa galis a asasongo na rakrakai a titol, pa galis a asasongo na akinalang.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Ana ngas a toltol laulau rop ning ir toli, ir asongo a tarai ning la han amon sur a hinirua. Lar hirua anasa bel la longor sur lar mang sur a momolna sur e God ir alaun la.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Ine a kamkamna mang e God i aloklokron a nuknukinla sur lar tortorot ana asasongo.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Manglarning, la rop ning bel la tortorot ana momolna pa la gas ka ana toltol laulau, lar hirua ana warkurai ane God.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Na tastasimitol, mulo ning a Leklek i maris mulo, i wakak ning mitol sira atong wakak bolbolos tetek e God omulo, anasa e God ka aslang pas mulo miting na kamkamna sur ir alaun mulo. I alaun pas mulo ning a Talngan Tabu i atotoh pas mulo pa mulo tortorot ana momolna.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Ana Wakak a Warwara ning mitol warawai onoi, e God i kabah pas mulo sur ir alaun mulo, sur mulor kes ana matatar anuna Leklek anundalai e Iesu Karisito saot na langit.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Pa larning, na tastasimitol, mulor tur rakrakai, pa mulor nuk akes a asaerla ning mitol ka asaer tar mulo onoi. A asaerla ning mitol ka atai tar mulo onoi o mitol ka tumus tari otleng tetek mulo.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Anundala Leklek e Iesu Karisito ot pa e God a Tamandala, i maris dala, pa ana nuna marmaris i tabar dala ana warwara na armoro ning bel ir rarop, pa i nangan dala sur dalar harnanai ana tortorot sur a wakakna ning ir toli.
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Pa mitol nunungi mang ir wunan mulo pa ir arakrakai mulo ana numulo na wakak a titol pa numulo na wakak a warwara otleng.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.