2 Timóteo 1
Label Buk Baibel (LBB) vs VC
1 Iau e Pol, a aposel ane Karisito Iesu ana nuknuk e God, sur ar atatai ana lalaun ning ka lele tari tetek dala ning dala ane Karisito Iesu.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 A tumus a pas ne tetek u Timoti a wakak a natuklik ana tortorot. A marmaris pa wakak a toltol pa balmolmol, ta e God a Tamandala, pa e Karisito Iesu anundala Leklek ir kes hom.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 A atong wakak tetek e God, esaning a titol teteki ana nuknuk ning bel ta rongo na matana e God, arlar ana tumtubuk tagun nating. A atong wakak teteki ana moromla pa kabakiarla ning a araring sur u.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 A nuk pas u kale ning u domos iau, pa a mang kol sur ar oroi u sur ar bukus ana gasgas.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 A nuk pas anum a momol a tortorot, ning i arlar ana tortorot ana naur a hane ne, e tubum e Lois pa e tnam e Iunis. A tasmani mang a ngasa tortorot ne, ka kes otleng hom.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 I maining a atai u kale sur ur alaun ulak a artabar ning e God i tabar u onoi ana pukakiar ning a suah tar naur a kuk saot hom.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Anasa e God bel i tabar dala ana ingun a matmataut. I tabar dala ana Talngan Tabu ning i saran a rakrakai tetek dala, pa marmaris, pa toltol ning taktakai i warkurai tostos pas anuna lalaun.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Pa gong u meme sur ur atatai ana Leklek anundala, pa gong u meme hok ning a kes te na karabus ana risana. Ika, ur sang sur u otleng ur kilang kankan ana Wakak a Warwara taum hok. Pa e God ot ir saran a rakrakai tetek u ning ur titol.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 I ot ka alaun pas dala, pa ka kabah pas dala sur dala anuna totoh na tarai. Bel i kamkamna ana nundala wakak a titol. I kamkamna ot ana nuknukna, pa anuna marmaris, ning i saran tari tetek dala oe Karisito Iesu, nating ot ning belot i akes a rakrakan hanua.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Pa onone, dala ka oroi a marmaris ane God tetek dala ana tinan ot ana nundala Tena Alaun e Karisito Iesu, esaning i kamar sen a rakrakai ana minat. Pa ana Wakak a Warwara i atalapor a lalaun tikin.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 E God ka aslang pas iau sur ar tena warawai ana Wakak a Warwara ne, ar aposel onoi par tena asaer otleng onoi.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Ine a kamkamna ning a kilang kankan larne. Ika, bel a meme, anasa a tasman esaning a tortorot onoi. I momol kol, a tasmani mang ir tolsot pasi sur ir tai alar a titol ning i saran tari tak, tuk ana pukakiar a warkurai.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Ur mur a tostos a asaer ning u ka longor tari tak, pa ir arlar ana wakak a manar sur ur muri ning ur asaer a tarai. Pa ur tur rakrakai ana tortorot pa marmaris anundala ning dala kes taum oe Karisito Iesu.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Ana rakrakai ana Talngan Tabu ning i kes ondala, ur tai alar wakak a Wakak a Warwara ning e God ka saran tari tam.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 U tasmani mang a tena tortorotla rop ning la kes to na papar Esia la ka han kusun iau. E Pigelus pa e Hermogenes naur onla.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 A araring sur e God ir maris e Onesiporus latamana, anasa e Onesiporus i sira agasgas iau, pa bel i meme hok ning a kes ting na karabus.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Ning i hanot te e Rom i tai amon sur iau, tuk ning i pastek iau.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 A araring sur a Leklek ir maris e Onesiporus ana pukakiar a warkurai. U tasman wakak a titol ning ka tol tari tetek iau tumo e Epeses.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.