2 Coríntios 1
Label Buk Baibel (LBB) vs VC
1 Iau e Pol, a aposel anun e Karisito Iesu ana nuknuk e God, miau ma e Timoti a tasindala, mia tumus a pas ne tetek mulo a tarai a lotu ane God tingia e Korin, pa tarai rop ane God ting na papar Akaia.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, e a todos os irmãos santos que estão em toda a Acaia.
2 A marmaris pa balmolmol ta e God a Tamandala pa Leklek e Iesu Karisito ir kes taum omulo.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Dalar atong aleklek pas e God a Taman a Leklek anundala e Iesu Karisito, pa Tamandala otleng, ning a tena marmaris, pa kamkama ngas a armoro rop.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, Deus de toda a consolação,
4 I sira amoro mila ana mamahatla rop ning mila kilangi, sur mila otleng milar amoro a tarai ning la kilang a mamahatla, ana armoro ning e God i saran tari tetek mila.
4 que nos conforta em todas as nossas tribulações, para que, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus, possamos consolar os que estão em qualquer angústia!
5 A tnan kankan ning e Karisito ka kilang tari, i pulpulas omila pa mila otleng mila kilangi. Larka otleng ning, oe Karisito, a amoro ane God i pulpulas omila.
5 Com efeito, à medida que em nós crescem os sofrimentos de Cristo, crescem também por Cristo as nossas consolações.
6 Mila kilang a mamahatla, sur mulor los a arnangai ono, pa sur e God ir alaun mulo. Pa ning e God ir amoro mila, mulo otleng mulor kilangi, pa ir arakrakai mulo sur mulor tur rakrakai ana ngas a kankanla ne mila kilangi.
6 Se, pois, somos atribulados, é para vossa consolação e salvação. Se somos consolados, é para vossa consolação, a qual se efetua em vós pela paciência em tolerar os sofrimentos que nós mesmos suportamos.
7 Mila tortorot momol omulo mang mulor tur rakrakai ot, anasa mila tasmani mang, mulo kilang a kankan taum omila, larka otleng ning, mulor kilang a armoro ane God taum omila.
7 A nossa esperança a respeito de vós é firme: sabemos que, como sois companheiros das nossas aflições, assim também o sereis da nossa consolação.
8 Na tastasimila, mila mang sur mulor tasman a kankanla ning mila kilangi ting na hananuala tumo na papar Esia. Mila kilang a tnan mamahat kol. Bel ma mila rakrakai pa bel ma mila nuki mang milar laun.
8 Não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia. Fomos maltratados ali desmedidamente, além das nossas forças, a ponto de termos perdido a esperança de sair com vida.
9 A momolna, mila nuki mang mila kar mat. A utna ne i hanot sur gong mila tortorot ana rakrakaimila ot, milar tortorot ka oe God, esaning i sira akamtur a minatla.
9 Sentíamos dentro de nós mesmos a sentença de morte, para que aprendêssemos a pôr a nossa confiança não em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 E God i alaun pas mila ning milau milar mat, pa ir alaun ulak mila. Pa mila tortorot mang ir alaun pas mila ana pukakiarla rop kaning lanigo,
10 Ele nos livrou e nos livrará de tamanhos perigos de morte. Sim, esperamos que ainda nos livrará
11 ning mulor nangan mila ana niaring. I maining a galis a tarai lar atong wakak tetek e God omila, anasa i maris mila pa i longor anunla na niaringla.
11 se nos ajudardes também vós com orações em nossa intenção. Assim esta graça, obtida por intervenção de muitas pessoas, lhes será ocasião de agradecer a Deus a nosso respeito.
12 Ine a utna ning mila iaunan mila ono, a nuknukimila bel i sira tiu mila ana ta utna, anasa mila tasmani mang, mila mur ot a tostos pa totoh a toltol ta e God, ning mila laun na arpotor a tarai mite lapiu, pa mila rakrakai sur milar mur a toltol ne, ning mila kes taum omulo. Bel ma mila mur a tastasmai anuna tarai, mila titol murmur ot a marmaris ane God.
12 A razão da nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência de que, no mundo e particularmente entre vós, temos agido com santidade e sinceridade diante de Deus, não conforme o espírito de sabedoria do mundo, mas com o socorro da graça de Deus.
13 — ausente —
13 Em verdade, não vos queremos dizer coisa alguma diferente da que ledes em nossas cartas, e que compreendeis. E espero que reconheçais até o fim,
14 — ausente —
14 como aliás já o tendes em parte reconhecido, que nós somos a vossa glória, exatamente como vós sereis a nossa, no dia do Senhor Jesus.
15 A tortorot mang mulor gas omila, pa ine a kamkamna ning lanigo a atai tar mulo mang ar hanot tetek mulo ana ningnigo na tinan, pa lamur ar hanot ulak ana munaur a tinan, sur ar saran munaur a arnangai tetek mulo.
15 Foi nesta persuasão que eu resolvera primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis uma dupla alegria:
16 A nuki mang ar geren tar mulo, ning ar han utumo na papar Masedonia. Lamur, ning ar ulak mitumo, ar kes ulak pas napirimulo, sur mulor nangan iau ana nuk a tinan usaot na papar Judia.
16 eu passaria por vós ao dirigir-me à Macedônia e, ao voltar da Macedônia, iria novamente visitar-vos e de lá seria por vós conduzido até a Judéia.
17 Ika bel a hanot. Mangasa, ning bel a hanot, mulo nuki mang, a nuknuk oros ka ana nuk a tinan ot tetek mulo? Mangasa, ngandek anuk na warwara i arlar ana tarai te na rakrakan hanua ning la malmaling on ta utna, ika bel la toli? Iau, bel a manglarning.
17 Formando este plano, terei usado de leviandade? Ou são puramente humanas as resoluções que tomo, de modo que haja em mim o sim e depois o não?
18 E God i momol, larotleng ning anumila a warwara i momol. Ning mila malmaling, a kamkamna mang milar tolsot pasi.
18 Deus é testemunha de que quando vos dirijo a palavra, não existe um sim e depois um não.
19 Iau, e Sailas pa e Timoti, mitol warawai tetek mulo oe Iesu Karisito, a Nat e God. E Karisito bel i sira malmaling pas pa lamur ir puai. Ir tolsot pas ot anuna warwara.
19 O Filho de Deus, Jesus Cristo, que nós, Silvano, Timóteo e eu, vos temos anunciado, não foi sim e depois não, mas sempre foi sim.
20 Anasa e Karisito i tolsot pas a lelela rop ane God. Pa oe Karisito ka, dala tolsot pasi sur dalar atongi mang, “Amen,” pa dalar atong aleklek pas e God onoi.
20 Porque todas as promessas de Deus são sim em Jesus. Por isso, é por ele que nós dizemos Amém à glória de Deus.
21 E God ka, i atur rakrakai mila, pa mulo otleng oe Karisito. I aslang pas dala sur dala anuna tarai ot,
21 Ora, quem nos confirma a nós e a vós em Cristo, e nos consagrou, é Deus.
22 i suah tar anuna akinalang ondala sur ir talapor mang dala anunai ot. Pa i akes a Inguna te na balandala arlar ana akinalang ning i asangani mang lamur dalar kibas a ututnala ning e God ka sang tari sur dala.
22 Ele nos marcou com o seu selo e deu aos nossos corações o penhor do Espírito.
23 A nunung e God sur ir apuasa i mang a atong a momolna. Bel a han ulak tetek mulo to e Korin, anasa bel a mang sur a nuknukimulo ir mamahat onal rakrakai a warwara ning kar atongi tetek mulo.
23 Invoco a Deus por testemunha: juro por minha vida que foi para vos poupar que não voltei a Corinto.
24 Bel mila mang sur milar warkurai sur anumulo a tortorot. Mila mang ka sur milar titol taum omulo, sur mulor gas, anasa mulo ka tur rakrakai ana tortorot.
24 Não porque pretendamos dominar sobre a vossa fé. Queremos apenas contribuir para a vossa alegria, porque, quanto à fé, estais firmes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.